English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Встрече

Встрече translate English

5,140 parallel translation
Если ты не хочешь порвать с ним, тогда почему мысль о встрече с его родителями наводит на тебя невыразимый ужас?
If you don't want to break up with him, then why does the idea of meeting his parents fill you with a nameless dread?
Мы должны быть способны поставить каждого в городе, плечом к плечу, или мы будем выглядеть совсем слабо на следующей встрече. Доброе утро дамы и господа.
We've got to be able to line up everybody in town, I mean, shoulder to shoulder, or we're gonna look awfully weak in this next meeting.
Я выиграл торги, договорился о встрече и связался с капитаном Грегсоном.
Mmm. I outbid the others, arranged a meeting, contacted Captain Gregson.
При встрече?
In person?
Я скажу им при встрече.
I'll tell them when I see them.
– Я бы хотела сначала уточнить то, что вы сказали при нашей последней встрече.
- Before we get to that, I'd like to revisit something that you said at our last meeting.
Вас ждет консультант, который введёт вас в курс дела по первой встрече на сегодня.
NADINE : The desk officer is waiting to brief you on your first meeting.
Надеюсь, вы не против совместить процедуру с моей следующей встречей.
I hope you don't mind if I multitask.
Могу гарантировать, что мы глубоко переживаем на счёт происходящего в регионе Сельва, и я обязательно внимание на эти проблемы на встрече с послом Эквадора.
I guarantee you we care very deeply about what happens in the Selva region, and I will bear your concerns in mind when I meet with the Ecuadorian ambassador.
- Готова к сегодняшней встрече с Оуэном?
- So are you up for this meeting with Owen?
О, думаешь мы сможем найти мою половинку к встрече выпускников?
Oh, do you think we can find me a soul mate by the reunion?
У меня сообщение от тебя о встрече, но я не помню что вообще видела тебя.
I have a text from you to meet up, but I don't remember ever seeing you.
Я так рад встрече со всеми вами.
I'm so happy to meet all of you.
Волнуешься из-за завтрашней встречей с моими родителями?
But you know who global warming WILL kill in our lifetime?
рад встрече.
- Cap Hwang! - Hello, it's nice to meet you.
28 ) } * Эти фразы в переводе не нуждаются ) ) ) рад встрече ". Спасибо. "Спасибо".
'Hello, it's nice to meet you.''Thank you'would be...
что вы находитесь на бизнес-встрече в Японии. уж сумеем договориться.
I'll release a statement that you are attending a buyer's meeting in Japan. The head prosecutor and I have known each other a long time so I'm sure that we'll be able to reach some sort of an agreement.
Рады были встрече.
Lovely meeting you.
Интересно, а почему вы попросили об этой встрече?
I'm curious why you requested this parley.
Рад встрече, агент НПД.
Nice to see you again, Agent NFG.
Напротив, министр Чен, Китай необходим нам в этой встрече.
On the contrary, Minister Chen, we need China in this discussion.
Предпочитаем обсуждать все при личной встрече.
We like to give more of a heads-up as a rule.
Перед встречей ты должен кое-что понять. Вот её текущий адрес.
You need to understand before you meet her, that's where she lives now.
Так что мне нравится думать, что в сравнении с нашей первой встречей, я немного продвинулся.
So I like to think that, given what happened the very first time we met, that I've made some progress.
- Рад встрече.
Lovely to see you.
Мистер Каллен и Мистер Ханна прикроют вас на встрече с Абаком сегодня вечером.
Mr. Callen and Mr. Hanna will be backup when you meet with Abaq this afternoon.
Вы должны были договориться о встрече.
You'll have to make an appointment.
Договориться о встрече?
Make an appointment?
Иначе зачем бы ей было настаивать на вашей встрече.
I mean, why else would she insist on having a meeting with you?
Рада встрече, Розали.
Nice to see you, too, Rosalee.
Рад встрече.
It's good to see you...
Встречей с друзьями.
Time with your mates.
Да, надо поговорить о завтрашней встрече.
Yeah, I gotta talk to him about tomorrow's meeting.
Мы считаем, что у них есть инструкции саботировать на завтрашней встрече ваши шансы на приобретение необходимого вооружения.
We believe they have instructions to go into tomorrow's meeting and sabotage your chances of acquiring the weapons you need.
Гарет отказывается даже говорить о встрече с кем-нибудь из клиники, и я в ужасе от того, что он закончит так же, как Брэнди.
Gareth won't even talk about seeing someone at the V.A., and I'm terrified he's gonna end up just like Brandi.
Был рад встрече.
Nice meeting you.
Я просто подумала, что будет лучше, сделать это при встрече.
Might be easier. I just think that it's best if I just do it face to face.
Хотел бы я сказать, рад встрече, но видимо это не так.
I wish I could say it was good to see you, but it's not.
При каждой нашей встрече ты говоришь, что любая твоя махинация была во имя всеобщего блага, или что её не было, или пятое, или десятое, но здесь произошло преступление, и я буду преследовать её за это.
Every time I run into you, you tell me whatever shady thing just went down was about the greater good or that it didn't happen or this, that, or the other, but a crime was committed here, and I'm going after her for it.
Я договорился о встрече с Джейкобом Уилером.
Joe : I've set up a meeting with Jacob Wheeler.
Была рада встрече.
Uh, it was lovely to meet you.
- Хочу принести искренние извинения проблемы, вызванные нашей весьма краткой встречей с мисс Кули.
I want to sincerely apologize for the trouble this very brief encounter with Miss Cooley caused the fans.
Или ты не возбуждён встречей со своей Катей?
Are you not excited to see your Katya?
Просто догони Делину и попроси о встрече.
Just go after Delina and ask her out, okay?
Рад встрече.
Nice to meet you.
Ты следила за нашей с Бет встречей.
You followed me to coffee with Beth.
Каждый раз при нашей встрече он спрашивает :
Every time I see him, he asks,
Ты втянула в это детектива? Мы обсудим этот вопрос при встрече
We'll discuss the matter in person.
Я сошёл с ума, или это то же платье, в котором ты была на нашей последней встрече?
Am I crazy, or is that the same dress you were wearing the last time I saw you?
Я слежу за встречей.
We still have eyes and ears in the meeting.
Эмметт, рад встрече с тобой.
Emmett, hey, it's great to meet you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]