English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Вы приехали сюда

Вы приехали сюда translate English

301 parallel translation
Миссис Лоумэн, мне известно, что вы приехали сюда, чтобы похитить у мистера
Come, Miss Lowman. I happen to know that you arranged to meet McDermott here... and turn over the rest of the plans to him.
Кажется, вы приехали сюда из Парижа во время оккупации?
I understand you came here from Paris at the time of the occupation.
Так как вы приехали сюда в основном для того, чтобы связаться с ним.
Since your arrival there has been considerable activity connected with him.
Мисс Крейн, хочу спросить вас, вы приехали сюда с подозрением?
Miss Crane, can I ask you a question? Did you come up here on just a hunch and nothing more?
Вы всерьез думаете, я поверю, что вы приехали сюда затем, чтобы забрать собаку?
Do you expect me to believe you came here just for the dog?
Почему вы приехали сюда без денег?
Why did you come here without money?
Я думал, что вы приехали сюда совсем недавно.
I thought you had arrived here only a short while ago.
Зачем вы приехали сюда?
Why do you come here?
Ведь Вы приехали сюда всего на неделю.
After all, you come here only for a week.
Вы приехали сюда до заката.
Follow me, please, I'll show you the house.
Вы приехали сюда с юга?
Are you from the south?
Вы приехали сюда, чтобы копаться в земле?
And you came that far to garden?
Я думал, что вы приехали сюда, чтобы увидеть плод.
I thought you came here to see the pod.
Вы приехали сюда как мой друг, а теперь шпионите за мною по маминому поручению, я знаю.
You came here as my friend! Now you're spying on me for my mother, I know.
Вы приехали сюда отдыхать?
Did you come here to rest?
Это чудо, что вы приехали сюда как раз вовремя.
It's a miracle you got here on time.
А зачем Вы приехали сюда, мистер Кленси?
- So why did you come all this way, Mr. Clancy?
Вы приехали сюда за серой Новой, я прав?
You followed the gray Nova down here, am I right?
Ваш дед вызвал Вас из Испании, и Вы приехали сюда вчера, это так?
So, your grandfather sent for you from Spain,... and you arrived yesterday? Is that right?
Полезно для здоровья. Значит, Вы приехали сюда после месье Рено?
- So you arrived here after M. Renauld?
Когда Вы приехали сюда?
- When did you come here?
Вы приехали сюда не Б'Халу увидеть, не так ли, адмирал?
You didn't come here to see B'hala, did you, Admiral?
- И после этого Вы приехали сюда?
- 6. That's when you came here?
Зачем вы сюда приехали-то?
Why'd you come here in the first place?
Зачем вы сюда приехали?
Why'd you come down here anyway?
- А почему вы приехали именно сюда?
- How'd you happen to come here?
Вы ведь за этим сюда приехали?
You guys are really fools.
Вы сами признали, что приехали сюда только потому, что не смогли найти работу дома!
By your own admission, you're only here because you couldn't get a job stateside!
Но вы же за этим сюда приехали?
But... that's why you came here, isn't it?
Розария, вы сюда приехали прямо с вокзала?
You came here straight..
Зачем вы сюда приехали?
Why did you come here?
Не знаю, кто Вы, и зачем приехали сюда.
I do not know who you are and why you come here.
очень любезно, что вы специально приехали сюда...
Thank you for sending her relic all the way Thank you
Они приехали сюда, чтобы выйти замуж?
Did they come here to marry?
Зачем Вы сюда приехали?
And who are you? Why do you come here?
Нет, я хочу, чтобы вы оба приехали сюда...
Well, I want you both to come back here...
Я хочу, чтобы вы оба приехали сюда.
Well, I want you both to come back here...
- Вы, ребята, сюда на праздник приехали? - Ага.
Did you kids come down here for the feast?
Вы сюда лекции читать приехали?
I don't want a bloody lecture!
Я полагаю, что Вы приехали сюда, чтобы найти какой-нибудь выход из создавшегося положения.
- Sorry, the water was freezing, I'm running to get warm.
Вы же за этим сюда приехали?
That's what you came for, isn't it?
Ага, вы в самом деле приехали сюда, чтобы найти нас?
Agha, did you really come here to find us?
Зачем мы вообще приехали сюда? Вы же нашли кухарку.
I don't even know why we came all this way, anyway, you already found the cook.
- В поисках чего вы сюда приехали?
- What did you come here hoping to find?
Джон, может, расскажете нам, почему вы сюда приехали?
Why don't you tell us about why you're here?
Мы приехали сюда встречать того же человека, что и вы. Ему может понадобиться наша защита.
We're here for the same guy as you, to protect him.
Мейделин пишет, что вы не отправили ей ни одного письма,.. с тех пор как приехали сюда. Она очень расстроена вашим невниманием.
- Madeline says she has not received a single letter from you since you arrived at the hall and she is distressed at your abominable neglect.
Но, вы приехали, сюда ради Юты, не так ли?
But... you came camping because of Yuta, didn't you?
Вы напрасно сюда приехали.
You came a long way for nothing.
- Вы, случайно, не с Памелой сюда приехали?
You didn't travel up with Pamela, by any chance.
Четвертое : вы приехали из Нью-Иорка Мекии и центра культурного мира в Юту... СЮДА! вы не изменили ничего...
You moved from New York City... the Mecca and hub of the cultural world, to Utah... nowhere... to change nothing...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]