Давай не будем спешить translate Turkish
53 parallel translation
Одну минутку, давай не будем спешить.
Bir dakika, acele etmeyelim.
Давай не будем спешить.
Aceleci davranmayalım.
Да, давай не будем спешить это открывать.
Açmak için acele etmeyelim.
Давай не будем спешить.
Biz de ağırdan alırız.
Конечно. И давай не будем спешить,
Tabi herşeyi yavaştan almamız lazım,
Я верну бабки, но давай не будем спешить?
Paranı getireceğim. Ama bunun için biraz makul davranmalısın.
Так что... давай не будем спешить.
Öyleyse günü gününe yaşayalım.
Давай не будем спешить... ты, просто... обдумай всё, ну знаешь, будь рациональной.
Aceleci olmaya gerek yok. Sadece her açıdan ölçüp biçelim biraz geometrisini yapalım.
Давай не будем спешить. Мистер Хэндсел, откройте.
Acele kararlar vermeyelim.
Давай... давай не будем спешить, хорошо?
Yavaş yavaş gidelim tamam mı?
Давай не будем спешить.
Acele etmeyelim.
Рейчел, давай не будем спешить.
Rachel, düşüncesizce bir şey yapma.
Ну, давай не будем спешить с выводами.
- O kadar aceleci karar vermeyelim.
Давай не будем спешить.
İşleri biraz ağırdan almalıyız.
Ладно, давай не будем спешить с выводами.
Tamam, peşin hüküm vermeyelim.
Так что давай не будем спешить потому что это не должно касаться твоего мужа.
O yüzden çok aceleci olmayalım. Çünkü konunun kocanla alakalı olmasına gerek yok.
- Давай не будем спешить!
Düşünmeden hareket etmeyelim.
Нет, нет, нет, нет, нет, давай не будем спешить.
Hayir, hayir, hayir aceleci olmayalim canim.
Давайте не будем спешить.
Aceleci davranma.
Давайте не будем спешить.
Peki, acele etmeyelim.
Абу! Скандал! Давайте не будем спешить
Düşüncesiz olmayalım
- Давайте не будем спешить с выводами.
- Evet, hemen sonuca varmayalım.
Хорошо, давайте не будем спешить.
Pekala, sakin olalım.
Давайте не будем спешить.
Öfkeyle hareket etme.
Предэклампсия возможна, но давайте не будем спешить с выводами.
- Preeklampsi ihtimallerden biri. Yine de aceleci davranmayalım.
- Давай не будем так спешить.
- O kadar uzun boylu değil. - Nasıl yani?
- Давай не будем спешить?
- Acele etmem, tamam mı? - Tesekkürler.
– Давайте не будем спешить.
- Yaygaraya gerek yok.
Давайте не будем спешить.
Fısır fısır şöyle dediklerini bile duymadım "Bak, onu yanımızda götürmeyeceğiz, çünkü bir işe yaramaz."
Давайте не будем спешить.
Hemen karar vermeyelim.
Вальтер, давайте не будем так спешить.
Walther, aceleci davranmayalım.
Девчонки, давайте не будем спешить.
Bir saniye, durun.
Давайте не будем спешить.
Her seferde bir adım atalım.
Так что давайте не будем спешить судить его.
O yüzden karar vermede acele etmeyelim.
Давайте не будем спешить с выводами.
- Hemen bir sonuca varmayalım.
Давайте просто не будем спешить, хорошо?
Biraz sakin ol.
Давай, не будем спешить с выводами.
Hemen sonuca atlamayalım.
Давайте не будем так спешить.
Aceleleci olmayalım.
Сейчас, сейчас, давайте не будем спешить.
O kadar acele etme.
Давайте не будем спешить с осуждениями.
Hepimiz bir açıdan bakmalıyız.
Так давайте не будем спешить, чтобы не вызвать еще большее зло.
Başkalarını şeytan itham etmekte acele etmeyelim.
Давайте не будем спешить, господин Лаудер.
Biraz aceleciyiz Bay Lauder.
Давай-ка не будем спешить.
Şimdi bu acele etmeyelim.
Давайте не будем спешить с выводами
Hemen sonuca varmayalım.
Давай-ка не будем спешить.
İşleri biraz ağırdan almaya ne dersin?
Давайте не будем спешить
- Aceleye getirmesek iyi olur.
- Давайте не будем спешить.
- Kimseye.
Давай... не будем спешить, хорошо?
Şimdilik bununla devam edelim, anlaştık mı?
М : - Давайте не будем спешить.
- Kendimizi kaptırmayalım.
Давайте не будем спешить с выводами
- Hemen sonuca varmıyoruz.
Давайте не будем спешить с этим.
Hemen aceleci davranmayalım.
давай не сегодня 17
давай не будем ссориться 20
давай не сейчас 44
давай не здесь 16
давай не будем 151
давай не будем об этом говорить 16
давай не будем торопиться 25
давай не будем забегать вперед 18
давай не будем об этом 123
давай не будем говорить об этом 18
давай не будем ссориться 20
давай не сейчас 44
давай не здесь 16
давай не будем 151
давай не будем об этом говорить 16
давай не будем торопиться 25
давай не будем забегать вперед 18
давай не будем об этом 123
давай не будем говорить об этом 18
давай не будем забывать 18
не будем спешить 34
давай поговорим 642
давай встречаться 21
давай еще 107
давай ещё 89
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
не будем спешить 34
давай поговорим 642
давай встречаться 21
давай еще 107
давай ещё 89
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай поговорим о чем 34
давай поговорим о чём 23
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давайте попробуем еще раз 28
давайте попробуем ещё раз 16
давай попробуем ещё раз 30
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай поговорим о чем 34
давай поговорим о чём 23
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давайте попробуем еще раз 28
давайте попробуем ещё раз 16
давай 75542
давай просто уйдем 41
давай просто уйдём 20
давайте 13783
давай поговорим позже 27
давай сделаем это 792
давай попробуем 296
давай выпьем 182
давай я 228
давай ты 197
давай просто уйдем 41
давай просто уйдём 20
давайте 13783
давай поговорим позже 27
давай сделаем это 792
давай попробуем 296
давай выпьем 182
давай я 228
давай ты 197