Как знаете translate English
7,105 parallel translation
Знаете, дают полное представление о картине, как будто вы были свидетелем всех этих жестоких убийств.
They're always so detailed. You know, they really paint a picture like you were somehow actually there when somebody was being brutally murdered.
Как вы знаете, шеф собирается в Ливерпуль, чтоб поговорить с матерью жертвы.
As just said, the boss is driving up to Liverpool to speak to his mum.
Молодой человек в полицию спрашивали меня о... и я обещаю, что я действительно не знаете что-нибудь о том, как он умер.
The young man the police were asking me about - - and I promise I really don't know anything about how he died.
Ну... она была там, как, вы знаете, в фоновом режиме, но... не на самом деле часть разговора.
Well... She was there, like, you know, in the background, but er... not actually part of the conversation.
Вы знаете, как я говорю... он был изрядно пьян, а.
You know, as I say... he was fairly drunk as well.
Знаете чего я не понимаю насчёт Фортитьюда, это как люди там выживают в полярную ночь?
You know, the one thing that I don't understand about Fortitude is how the people there endure the dark months.
Знаете, я как-то нюхнула заменитель сахара.
Mostly the cocaine.
Знаете, я всегда был большим ребенком, но тогда, когда он ушел, я стал... я стал как воздушный шар.
You know, I was always a big kid, but, boy, when he left, I just... I really ballooned.
Вы же знаете, ничто так не сочетается, как оружие и выпивка.
'Cause, you know, what goes better together than guns and drinking?
Вы знаете, как можно сделать так, чтобы волосы выглядели потрясающе?
You know how it's possible to make your own hair look amazing?
Но вы, как и я, знаете, что есть много способов разрядить обстановку...
But you know as well as I do, that there are many ways to diffuse a situation...
Знаете, чтобы звучал как у толстого Трансформера.
You know, make my voice sound like a fat Transformer.
Честно говоря, вы знаете, как лишить затею всей радости.
Honestly, you know how to thump the joy out of a thing.
Как вы смеете предполагать, что знаете что-то о моих чувствах,
How dare you presume to have knowledge of my heart
Как знаете.
Fine.
Когда вы женаты столько же лет, как мы с Мелли, вы думаете, что знаете друг друга.
When you've been married to someone as long as I've been married to Mellie, you think you know them.
Действуйте, как будто знаете их план,... и иногда, если вам повезёт,... они его действительно расскажут.
Act as if you know their plan, and sometimes, if you're very lucky, they'll actually tell you it.
Вы знаете, как я отношусь к вам и Шарлин.
You know how I feel about you and Charlene.
Зло может быть где угодно, мистер Кларк, как вы хорошо знаете.
Evil can be found peeping from anywhere, Mr Clarke, as you well know.
И я не думаю, что вы знаете, как несчастливы ваши собратья.
I don't think you're aware of how unhappy your brethren are.
Знаете, мне надо пойти посмотреть, как там дела в скорой.
Uh, I... I should, you know, probably see how they're doing in the E.R.
Знаете, как Мер?
Anyone know how Mer's doing?
Я не могу много об этом сказать, но вы знаете, я... просто работаю над своей музыкой, как и всегда, хочу быть уверен что я принимаю правильные деловые решения.
Yeah. Uh, I can't say too much about it, but, you know, I'm... just that I'm working on my music, a-as always, and making sure that I continue to make smart business decisions, you know.
- Хаким. - Вы ведёте себя так, как будто не знаете меня, поэтому придётся преподать вам урок.
Well, see, y'all keep acting like y'all don't know me, so y'all gonna have to learn the hard way.
Как вы знаете, сегодня нашим гостям выпадет уникальная возможность встретиться с королевской семьей.
As you know, today is a once in a lifetime opportunity for many of our guests to meet the Royal Family.
Знаете как говорят :
Well, you know what they say :
Знаете, как дорого стоят подгузники?
Do you know how much diapers cost?
Как вы знаете, я расследую ваше дело.
As you know, I am investigating your case.
Как вы знаете, эта встреча - безопасное место для людей, сталкивающихся с проблемами секса и любви.
Uh, as you know, this meeting is a safe space for people struggling with issues surrounding sex and love.
Как хорошо вы его знаете?
How well do you know him?
Ну, знаете, как обычно. Доставляю неприятности.
Oh, just, you know, the usual... making trouble.
А как хорошо вы знаете своих соседей?
How well do you know your neighbors?
Как вы знаете, я совершенно не хочу уходить, но меня, скажем так, настойчиво отсюда попросили.
Well, as you all know, I don't want to go, but I've been er, shall we say, politely encouraged to move on.
Вы знаете, это как Бранжелина.
You know, like Brangelina?
Вы не знаете, как...?
Do you know how...?
Вы знаете, как растопить сердце дамы.
You do know how to melt a lady's heart.
Расценю это как знак, что пора закругляться и возвращаться домой. – Знаете что?
- Oh, you know what?
Как опытные зрители, вы знаете, к чему всё это ведёт.
As sophisticated viewers, I think you know where this is heading.
Но, опять же, как опытные зрители, вы знаете, что я - покойник.
But, again, as sophisticated viewers, you know I'm a dead man.
Знаете, как штырит?
You know what it does?
Кто-то заснял это на видео, и... ну, вы знаете, как видео распространяются с сети.
Mm-hmm, well, someone got a video of that, and... well, you know how video goes viral.
Вы знаете, как это всё связано.
You know how this is all connected.
Знаете, как это называют в церкви?
You know what they call that in church?
Как вы все прекрасно знаете, сегодня в Малтоне выставка.
Right, as you're all aware, this is the day of the Malton show.
Знаете, все считают Вас придурком... но, как по мне, вы нормальный.
You know, everyone thinks you're a tosser... but you're all right by me.
Как вы все знаете, Мэг часть нашей семьи.
As you all know, Meg is part of this family.
— Не знаете, как оно оказалось в лесу?
- Any idea why we found it in the woods?
Итак... мистер Зубровский, знаете старую пословицу, политики используют статистику как пьяницы фонарные столбы... больше для поддержки, чем для освещения?
So... Mr. Zubrovsky, you know the old saying, politicians use statistics like drunks use lampposts... more for support than illumination?
Вы же знаете, как это опасно... Для вас и для них.
I know you get how dangerous that is for you and for them.
вы знаете, что, вы видимо не понимаете как это тяжело для меня я.. я думаю, самое время вернуть Пичез конечно, мистер Митчелл не беспокойтесь о подписи этих бумаг так как вы признали, что были на месте преступления,
You know what, you obviously don't understand how hard this is for me, so... I... I think it's time for Peaches to come back.
Вы же знаете, как афганцы относятся к работающим женщинам, но вы говорите, что муж заболел и приказал вам выйти на работу, и вот, по какой-то извращённой логике, они вас уже уважают.
Well, you know how the ANA don't think that women should work, but you say your husband's sick and he ordered you to get a job, and then, for some mental reason, they respect you.
знаете ли вы 450
знаете 22884
знаете её 19
знаете ли вы что 25
знаете ли 1103
знаете почему 146
знаете друг друга 21
знаете кого 35
знаете что это 18
знаете об этом 18
знаете 22884
знаете её 19
знаете ли вы что 25
знаете ли 1103
знаете почему 146
знаете друг друга 21
знаете кого 35
знаете что это 18
знаете об этом 18
знаете ли вы кого 24
знаете что 3502
знаете его 78
знаете это 17
как здоровье 42
как здорово 671
как зовут 141
как зеницу ока 26
как зовут тебя 21
как змея 31
знаете что 3502
знаете его 78
знаете это 17
как здоровье 42
как здорово 671
как зовут 141
как зеницу ока 26
как зовут тебя 21
как змея 31
как здесь красиво 41
как знаешь 324
как зовут вашего сына 20
как зовут того парня 16
как звать 46
как зверь 24
как закончишь 54
как задумано 27
как земля 25
как зомби 31
как знаешь 324
как зовут вашего сына 20
как зовут того парня 16
как звать 46
как зверь 24
как закончишь 54
как задумано 27
как земля 25
как зомби 31
как здесь холодно 19
как здесь 155
как звери 22
как захочешь 62
как забавно 129
как знать 356
как закончу 31
как закончим 24
как закончите 26
как запланировано 32
как здесь 155
как звери 22
как захочешь 62
как забавно 129
как знать 356
как закончу 31
как закончим 24
как закончите 26
как запланировано 32