English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Когда я с тобой

Когда я с тобой translate English

1,821 parallel translation
Стой прямо, когда я с тобой говорю!
Stand up straight!
Смотри на меня, когда я с тобой говорю.
Look at me when I'm talking to you.
Когда я с тобой, я чувствую себя живым.
When I'm with you, I feel alive.
Когда я с тобой...
When I'm with you...
Но когда я с тобой, кажется, будто это нечто большее.
But when I'm with you, it just doesn't feel like nothing.
И если с тобой когда-нибудь что-нибудь случится, я...
And if something ever happened to you, I would...
И когда я увидела Алсида с тобой, и то, как он о тебе заботится, я просто...
So when I saw Alcide with you, and the way he cared about you, I just...
Я должна была это закончить, но я хочу чтобы ты знал, что это не была ерунда... когда я встречалась с тобой.
I had to break it off, but I just want you to know that it wasn't some little thing... meeting you.
Я слежу за тобой с того самого момента, когда у Робота 7 сбилась программа.
I've been on to you since Robot 7 first malfunctioned.
Вот так встать и сказать : "Я хочу провести с тобой всю жизнь", когда все смотрят на них и говорят... это неправильно, это отвратительно, это болезнь.
I mean, standing up and saying, "I want to spend the rest of my life with you," when everybody's looking at them, saying... that it's wrong, it's disgusting, it's sick.
Он спрашивал о том времени, когда я работала с тобой.
He's asking about when I worked for you.
Когда я познакомилась с тобой в Оксфорде, я полюбила тебя всей душой.
When I first knew you at Oxford, I loved you with my entire being.
Когда настоящие люди безопасно покинут этот остров, тогда я с радостью пофилосовствую за пинтой с тобой, Доктор.
When the real people are safely off this island then I'll happily talk philosophy over a pint with you, Doctor.
Она была с тобой, когда я звонила?
Was she with you when I called?
Но я взываю к дружбе, которая у нас с тобой когда-то была.
But I am appealing to the friendship that you and I once had.
- Я знаю, что ты занята, Тереза, но я нянчу кучу репортёров, желающих побеседовать с тобой, когда у тебя появится свободная минутка.
Teresa, I know you're busy, but I'm babysitting a bunch of reporters out there who'll - take a minute whenever you've got one.
Так что когда твоя мама сказала, что я не могу больше с тобой видеться, Это был предел.
So when your mom said I couldn't see you any more, it was rock bottom for me.
Я засыпаю с тобой, а когда просыпаюсь, тебя уже нет.
I go to bed with you and when I wake up you are gone.
Я познакомился с тобой, когда работал под прикрытием, а Рэй был моим информатором.
I met you when I was working undercover, and Ray was my informant.
Я так и знал, что она переспала с тобой только из-за этого, и когда я найду в 718 номере, ты убедишься, что я прав.
I knew there was a reason why she slept with you, and when I find her in room 718, you will see I was right.
Ты должна реагировать, когда я разговариваю с тобой.
You have to respond when I talk to you.
Не знаю, когда и где, но я обещаю, это случится и с тобой
I don't know when and I don't know where, Sarah, but I promise you, it's going to happen to you.
У меня нет... другого оправдания кроме как сказать, что это случилось когда у нас с тобой все разладилось, и я чувствовал себя в эмоциональном тупике,
I don't... [Clears throat] Have an excuse other than this happened while we were going through our thing, and I just kind of collapsed emotionally,
Смотри на меня, когда я говорю с тобой!
Look at me when I'm talking to you!
ДиЭнжело, я как раз рассказывал им про вчерашний вечер, когда мы с тобой познакомились.
D'Angelo, I was just telling them about last night when we met.
Последний раз, когда мы с тобой общались, ты переживал, что я все испорчу.
Because the last time we spoke you were scared I was going to ruin it.
Теперь, как её вдовец, я всё унаследую, и мы с тобой можем пожениться, когда захотим.
Now, as her widower, I inherit everything and we can marry whenever we like.
О нет, Эрик, я не пойду с тобой, когда ты будешь проводить отбор там.
Oh no, Erick. I won't go with you when you do your rounds there.
Ты увидела человека, которым я хотел быть, и когда я был с тобой, я становился тем парнем.
You saw the person that I wanted to be, a... and when I was with you, I... I became that guy.
Я подумала, что могла бы быть с тобой, когда ты получишь результаты теста.
I thought maybe I could be with you when you got your test results back.
Я чувствую, что последний день когда моя жизнь имела какой-то смысл был день, проведенный с тобой
I feel like the last day my life made any sense was the last day I spent with you.
Ладно, я знаю, о чем вы думаете но когда я скажу вам, сколько денег я сохранила, вы будете очень счастливы, и я буду уверена, что Медденс с тобой, если я смогу носить их первая
Okay, I know what you're thinking but when I tell you how much money I saved, you'll be very happy, and I'll share the Maddens with you if I can wear them first.
Ария, не было ни одного момента, за все наше время с тобой, когда я бы думал о ком-то кроме тебя.
Aria, there was not one moment when we were together that I was thinking about anybody but you.
Джейн, когда я разговаривала с тобой в прошлый раз, когда я уходила с Джеем, ты сморщилась.
Jane, when I told you the other day that I was going out with Jay, you winced.
Ты замечал, что я вижусь с тобой только когда у меня неприятности?
Do you notice how I never see you except when I'm in trouble?
И я бы хотела, чтобы это случилось с тобой, когда у тебя будет ребёнок, но я никому этого не пожелаю.
And I would wish the same would happen to you when you have a baby, but I don't wish that on anyone.
Каждое время, когда я втягивался в авантюры с тобой и твоей сестрой людям было больно.
Every time I gamble with you and your sister, people end up getting hurt.
Каждый раз, когда я пытаюсь поговорить с тобой, ты убегаешь.
Every time I try to talk to you, you run the other way.
А когда я выйду, я брошу пить, и мы с тобой попробуем начать всё заново, хорошо?
When I get out, I'm going TO be sober and you and me are going to make a fresh start, OK?
Как раз когда я шёл встретиться с тобой.
Like, when I was on my way to see you.
Но я с нетерпением жду, когда смогу работать с тобой, Лайонел.
But I look forward to working with you, Lionel.
Нет. Я тебе уже говорила, что не буду общаться с тобой когда ты такой.
No.I already told you, I'm not dealing with you when you're like this.
Я уже не помню, когда мы с тобой были счастливы.
Yeah, it is. I don't really remember when we were this happy.
Я скучала по возможности поговорить с тобой всякий раз, когда мне хотелось этого, когда я нуждалась в этом.
I missed being able to talk to you anytime I wanted, anytime I needed.
Это чувство возвращается, когда я рядом с тобой.
It certainly feels that way when I'm around you.
Это то, что я хотел сказать тебе, когда я столкнулся с тобой на прошлой неделе.
It's what I wanted to tell you when I bumped into you last week.
Когда Трип сказал мне что он и Марин были с тобой весь август, я почувствовал, что что-то здесь не так.
When Trip told me he and Maureen were with you all of August, something didn't feel right.
Я купила нам диван, и потом я пришла сюда, потому что я не хотела на нем спать с тобой первый раз, когда ты сердишься на меня.
I got us a couch and then I came over here because I didn't want to sleep on it with you for the first time when you're angry with me.
И когда я закончу, я лягу рядом с тобой.
When I'm finished, I'll get in bed with you.
Когда я познакомился с тобой, то всё касалось только Рэйчел.
When I met you, everything was about Rachel.
Майк, в прошлый раз, когда я была с тобой в кемпинге, это была буквально худшая ночь в моей жизни.
Mike, the last time I went camping with you was literally the worst night of my life.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]