English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Когда я пришел домой

Когда я пришел домой translate English

110 parallel translation
Когда я пришел домой прошлым вечером - я видел человека, который здесь крутился.
But I've got a slant that might help you. - Yeah?
Когда я пришел домой, жена меня не узнала.
I'd get home nights, my wife would hardly recognize me.
Но перед этим, когда я пришел домой, тебя там не было.
But before that, when I came home earlier you weren't there.
Когда я пришел домой, в доме был мужчина.
there was a man in my house.
Ту ночь, когда я пришел домой с подарками.
That was the night that I came home with the presents.
Ты помнишь ту ночь, когда я пришел домой с подарками
You remember that night I came home with those Christmas presents...
Когда я пришел домой, дверь была незаперта.
When I came home, the door was unlocked.
Когда я пришел домой, он лежал у нашей двери.
It was at the front door when I got home.
Он кое-кого трахал, когда я пришел домой.
When I came home that afternoon, he was screwing someone.
Тем вечером, когда я пришел домой, я вспоминал детали.
That night, when I got home, I thought over your details.
Нет, когда я пришел домой он был у меня.
No, I had it when I came home.
- Огонь всё ещё тлел в камине, когда я пришел домой тем утром.
There was a fire going on in the fireplace when I got home that morning.
Ну, прошлая ночь тоже вроде как была "исторической", - рассмотрим то, что когда я пришел домой, тебя не было. - Да, прошлая ночь была очень особенной.
well, last night must have been pretty historic as well, considering when i came home, you hadn't. yeah, last night was pretty special.
Но когда я пришел домой после все этого... я чувствовал ярость.
But from when I got home after that tussle..... I got angry.
Прошлой ночью, когда я пришел домой и подошел к корзине с бельем, Кирк выпрыгнул оттуда.
Last night, I got home, I reached into my clothes hamper, and Kirk jumped out.
В тот день, когда я пришел домой аквариум пустовал. В тот день ваша мама...
The day I came downstairs the day the bowl was empty was the day your mother...
Когда я пришел домой, чтобы взять машину, он красил потолок в пурпурный.
When I went home to get my car, he was painting the ceiling magenta.
Это... Все это было здесь, когда я пришел домой.
This--this was all here when I got home.
Когда я пришел домой мама даже не спросила, где я был.
When I got home... my mom didn't ask what I'd been doing.
Он был здесь, когда я пришел домой.
He was here when I got home.
Когда я пришел домой, он уже догорал.
I went back to my house, and it was burned down, too.
И когда я пришел домой, он ждал на крыльце
And when I got... home, he was waiting on the stoop.
Они были вместе, и когда я пришел домой, то увидел, что они ругаются в твоей комнате.
They were getting along, and I came home And find them fighting in your room.
Знаю, я вчера вечером немного выпил, но готов поклясться, когда я пришел домой здесь было полно коробок. Я знаю.
Okay, I know I had a few drinks last night, but I could've sworn when I came home, this place was full of boxes.
Меня видела Кристина, когда я пришел домой.
It was 9.26.
Вечером 21 августа я как раз вышел из своего офиса чтобы идти домой, когда Боб- - м-р Юэлл пришел.
[Gavel Pounding ] - [ Crowd Quiets ] [ Sheriff ] On the night of August 21, [ Sheriff] On the night of August 21, I was just leaving my office to go home when Bob- -
Когда на прошлой неделе я пришёл домой пораньше... я действительно надеялся, что окажусь наедине с женой.
When I went home early last week, I was really looking forward to being alone with my wife.
Я хочу, чтобы ты сняла кольцо и наручные часы, которые я дал тебе в тот раз, когда пришёл домой.
I want you to take off the ring and the wristwatch I gave you last time I came home.
После того, как тебя застрелили, я напился как сапожник, пришел домой, сбил и разбросил массу вещей, бросился в кровать, а когда проснулся, тот же день.
Well, after you got shot... I got drunk. Came home.
Возвращаясь к нашей истории когда в тот день я пришёл домой, увы, бедному Эдди не стало лучше.
Getting back to our story, by the time I got home that day, alas, poor Eddie was no better.
Ну а прошлой ночью, когда он пришёл домой, я лежала в постели вся покрытая взбитыми сливками.
And last night when he came home, I was lying in bed wearing a whipped-cream teddy.
И когда я пришел в аббатство, это было, как если бы я пришел домой
And once I'd entered the Abbey it was like I'd come home.
А потом, когда я пришёл домой...
For homecoming...
Бен, Если бы ты увидел Майкла, когда он пришел домой. В его маленьких глазках сквозь слой засохшего крема застыл немой вопрос : "Почему я, мамочка?"
Ben, if you could have seen Michael when he came home, his little eyes blinking through a layer of dried custard, as much as to say, "Why me, Mummy?"
Я уже начала все организовывать, когда он пришел домой расстроенный, и заявил, что вечеринки для детей, и все отменилось.
I had just started planning the whole thing when he came home in a mood and declared that parties were for children and it was canceled.
Я должен признать себя побежденным, когда Маршалл пришел домой, он улыбался. Ты спала с ним?
I got to hand it to you, when he got home, Marshall was smiling- - did you sleep with him?
Когда я пришёл домой?
When did I get home?
Когда я пришёл домой, ты взяла у меня продукты, мам, но не спросила, откуда у меня синяк под глазом.
When I got home, you took the groceries, mom, but you never asked me about the black eye.
Я помню, когда ты пришел домой с продуктами.
I remember when you came home with the groceries.
Однажды ты сказал, что самые лучшие секунды за целый день были те, когда ты услышал мой ключ в двери и понял, что я пришел домой.
You once told me that the most loving couple of seconds of your day, is when you hear my keys in the door and you realize that I am home.
Что я помогла тебе придумать, когда ты напился и пришел домой из бара в прошлый четверг?
I helped you come up with this, when you were drunk... and came home from the bar last, thursday.
Когда я пришёл домой, он был в моей комнате.
It's because they don't know shit.
Я уже приготовил мартини, когда Марв пришёл домой.
I had already made the martinis when Marv came home.
Когда я был женат на первой миссис Брук и пришел домой поздно, она хотела знать каждую деталь, а я не мог ей ответить, потому что честно не мог ничего вспомнить.
When I was married to the first Mrs Brooks and I came home late, she would want to know every single detail. And I used to struggle, because, I've gotta be honest, half the time I couldn't remember -
Поэтому когда он пришел домой, я ему и показал и рассказал.
So when he came home, I gave him a little show-and-tell.
До той ночи, когда я пришёл домой с Ярле, и той заварушки, которую все помнят... До той ночи все вещи, о которых я сейчас говорю... Я никогда о них не думал.
Saturday night, when I brought a wrecked, noisy Jarle home, before that evening, these thoughts I'm talking about now had never even entered my mind.
Все настолько плохо, что я вчера когда пришел домой смотрел Икс-фактор.
Things are that bad I got home last night and watched the X Factor.
Это было еще, когда я работал в офисном здании, пришел домой в большой дом, полный шкаф костюмы.
That was back when I worked in an office building, came home to a big house, closet full of suits.
Я была там, когда он... пришел домой.
I was there when he..... came home.
Какова будет ваша реакция, если я скажу, что, когда я спросила мать Дилана об этом, она ответила, что штора в душе была оторвана три дня назад, когда Дилан пришел домой измотанным и упал в ванной?
What would you say if I told you, when I asked Dylan's mum about it, she said that the shower curtain had been ripped down three days before when Dylan came home a bit worse for wear and fell over in the bath?
Я пришел домой, когда здесь был Бен, и у меня не было возможности сказать тебе.
I got home and Ben was here, and I didn't get a chance to tell you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]