English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Когда я сказал

Когда я сказал translate English

3,129 parallel translation
Но он не знал, что она — моя жена А потом когда я сказал ему Что?
But he didn't know she was my wife is the thing, and when I told him...
Детектив Салливан, когда я сказал "когда бы вам не понадобились мои услуги звоните и я тут же приеду",
Detective Sullivan, when I said "anytime you need a ride, you call and I'll be there,"
И когда я сказал ему вчера она соврала и сказала, что это я к ней приставал.
And yesterday, when I told him, she lied and said I came on to her.
Когда я сказал ему, что у него узелковый ларингит, он сказал, "что же мне делать"?
When I told him it was vocal nodes, he said, "what can I do?"
Когда я сказал "сопроводите нашего особого гостя", я буквально попросил привести Эйдена в офис.
When I said "escort our special guest," I literally meant "bring Aidan to the office."
Когда я сказал ей о Хелен, она была подавлена.
When I told her I was seeing Helen, she was devastated.
Когда я сказал им что радиотерапия может повлиять на его память, они были в шоке.
When I told them radiation could affect his memory, they flipped out.
Когда я сказал ему, что я Брони, он смеялся надо мной без остановки.
Since the very minute I told him I was a Brony, he's made fun of me non-stop, like, just never-ending.
И потом он реально впал в ступор, когда я сказал ему : "А ты знаешь, очень много людей смотрит это".
And then the thing that really stood out to him was when I said, "You know, there's a lot of people who watch that."
Я, возможно, не прояснил, что когда я сказал, что не хочу разговаривать, это включало в себя писать мне и заходить в мой офис.
Maybe I wasn't clear. When I said I didn't want to talk, that included texting me or stopping by my office.
Ты должен был уйти, когда я сказал тебе.
You should have left when I told you to.
А когда я сказал тебе, а ты знаешь меня лучше всех, ты не поверила?
And I told you, and... and you know me better than anyone. And you didn't?
Когда я сказал, докажи это, имелось ввиду как тренер Тэйлор.
When I said prove it, I meant it in a Coach Taylor kind of way.
Его помощник сказал, что он говорил по телефону с покупателем, когда сказал, я цитирую...
Now, his assistant said he was on the phone with a buyer when he said, and I quote...
Я бы сказал, что неопровержимое алиби на время, когда как тебя, так и Петтифера ра
I'll say a water-tight alibi for the time both you and Pettifer copped it is a bit more than show.
Сказал, что, в тот день, когда я позвонила, в день аварии, он был на терминале Фэрхед.
Having said that, the day that I called, the day of the accident, he was up at the Fairhead terminal.
День, когда он позвонил мне и сказал, что болен СПИДом, чтобы я сделала тест, был вторым ужасным днем моей жизни.
The day he told me he had AIDS and I should take the test was the second worst day of my life.
Почему ты не сказал мне, как хорошо смотрелась моя задница, когда я тушевал?
Why didn't you tell me how good my ass looked while hitting a forehand?
Уверен, что восемь собак и семь кошек, и определенно помню хорька, хотя, когда я это сказал, то подумал, может, хорек был вчера?
Pretty sure it was eight dogs and seven cats, and i definitely remember the ferret, although as soon as i started saying that, i was thinking, "was the ferret yesterday?"
Когда ты сказал мне, что отведешь меня в театр, я думала, ты говорил о пьесе.
Well, when you said that you were gonna take me To the theater, I thought you meant to see a play.
Я сказал, что вызовешь её, когда освободишься.
I told her we'd call when you're ready for her.
Когда я отдала Дину последний чек, он сказал, что ты спала внизу, потому что здесь тебе не безопасно.
When I gave Dean his final check, he said that you've been sleeping downstairs because you don't feel safe up here.
Когда в Лондоне я столкнулась с её парнем, он сказал, что она скучает по мне, и я решила приехать.
So when I ran into her boyfriend in London, and he said she missed me, I decided to come home.
В ту же секунду, когда я кончаю, я забываю все, что сказал.
The second I come, I have no fucking idea what I said.
Когда я нашел тебя, ты сказал, что в тебя стрелял мертвец.
When I first found you, you told me you'd been shot by a dead man.
Один из них - английский. И я припоминаю, что ясно выразился, когда сказал тебе прекратить нарушать границы.
And I recall using that clearly with you to tell you to quit trespassing.
Когда я, наконец, связалась с ним, Он сказал, что уже обещал Гаррету, что в выходные покатается с ним на лодке.
When I finally got in touch with him, he said he'd already told Garret he'd go on a boating trip with him this weekend.
- Вот послушай... когда я его спросила, что это за встреча, он сказал что-то о том, что ведущая компания по производству гуляша покупает другую компанию по производству гуляша.
- Put it this way... when I asked what the meeting was, he said something about Hungary's top goulash company buying another goulash company.
Когда доктор сказал, что я не смогу петь. Ну...
When the doctor told me that I might not be able to sing, well...
Гомер, мне было очень стыдно когда ты сказал, что я обречена на жизнь с тобой.
Homie, I felt terrible when you said I felt stuck with you.
Когда Кастиэль пришел ко мне и сказал, что я должен делать Он сказал, что я был избранным, потому что я был сильным
When Castiel came to me and told me what I had to do, he said I was chosen because I was strong.
Но когда я пришла сюда, чтобы увидеться твой отец сказал мне, что ты не хочешь иметь со мной ничего общего.
But when I came here and asked to meet you, your father told me you didn't want anything to do with me.
Именно поэтому, когда он сказал мне, что уезжает в августе, я спросила : "А как же экзамены?"
So that's why when he told me he's going in August, I said, "Then how about your school exams?"
Я думала, что ваша цена совершенно справедлива, но когда я пришла за чеком кассира, он сказал, что поговорил с боссом, и нет даже речи о том, чтобы утвердить такую сумму.
I thought you were totally being fair, but when I went to get the cashier's check, he said that he talked to his boss, and there was absolutely no way he could approve me at that number.
Я сказал ей, что она запоёт по другому, когда увидит дреды, или понюхает их.
I told her she'll feel differently once she sees the first dreadlock or... -... smells it. - Oh!
А если серьезно, знаете ли, пару дней назад, когда мы сидели за столом с Бараком Обамой, я сказал его парням :
But seriously, you know, a few days ago, when we were sitting down with Barak Obama, I turned to these guys and said,
Знаешь, когда я впервые попал в Лэнгли, директор сказал мне :
You know, when I first got to Langley, the director said to me,
Ну то-есть, я просто сказал, что это лучший крендель, который я когда-либо ел, и предложил его тебе вместо того, чтобы съесть самому, это вроде как романтический жест, знаешь?
Well, I mean, I just said this is pretty much the greatest pretzel roll I've ever had in my entire life, you know, and then, I think, you know, by offering it to you instead of taking it for myself is sort of a romantic gesture, you know?
Я сказал так много вещей, когда мы ругались, которые мне не следовало говорить.
I said a lot of things when we were fighting that I... I shouldn't have said.
Я соврал... когда сказал, что мне нечего было сказать.
I lied... when I said there were no words.
Когда я пришел на работу, ты сказал, что я буду заниматься наукой.
You said when I came to work for you, it'd be about the science.
Как я уже сказал, Том никогда не ставил крест на отношениях, даже когда ему точно, точно, абсолютно точно стоило бы.
Like I said, Tom never gave up on relationships even when he clearly, clearly, very clearly should have.
Нет, ты не понимаешь, потому что да, я скрывая нашу связь маской отвращения, потому что, да, я ненавижу себя за то, что испытываю к тебе, но если ты дашь обещание уехать, как и сказал, и больше ни когда не возвращаться,
No, you don't because, yes, I cover our connection with hostility because, yes, I hate myself for the truth, so if you promise to walk away like you said and never come back,
Он сказал, что это была моя ошибка, что я заслужила всё плохое, что когда-нибудь происходило со мной.
He said it was my fault, that I deserved everything bad that's ever happened to me.
Но когда он сказал, что хочет найти мать, я потерял самообладание.
But when he said he wanted to find his mother I lost it.
Я хотел, чтобы он жил с тем, что сделал. Именно это я и сказал ему, когда видел в последний раз.
After graduating college, she and a couple sorority sisters apparently started a little call girl ring.
Я так же знаю, что ты угрожала ему когда он сказал, что уходит от тебя ко мне.
I also know that you threatened to kill him when he told you he was leaving you for me.
Я не сказал тебе ничего, когда стоило бы.
I didn't let you when I should've done.
Да, я услышал, когда сейчас сказал это.
Yeah, I heard it as I said it.
Когда Брайан сказал нам, что хочет захватить тюрьму, я знала, что это звучит плохо.
When Brian told us he wanted to take over the prison, I knew it sounded bad.
Когда я упомянула об этом Уолтеру, он сказал, что поговорит об этом с Вами.
When I mentioned it to Walter, he said he would talk to you about it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]