Когда я уходил translate English
246 parallel translation
Они собирались ужинать, когда я уходил.
He was just going in to dinner when I left.
Я пробыл там 2 года, многому научился и когда я уходил, я вырос и изменился до неузнаваемости.
I stayed there 2 years, learned a lot and... when I left, I had grown up, changed, and was unrecognisable.
Когда я уходил, она звонила доктору.
When I left, she was calling the doctor.
Когда я уходил, они были связаны.
When I left, they were still tied up.
Когда я уходил, Я видел, как она плакала.
As I was leaving, I saw that she was crying.
Когда я уходил, он еще спал.
He was sleeping when I left.
Ближе к ночи, когда я уходил, я заметил девушку, которая тоже ждала на холоде кого-то... что-то. "
At nightfall, as I was leaving, I noticed a girl waiting in the cold for someone... something. "
Да, когда я уходил из бара, дым уже стоял коромыслом.
When you left the club you were already doing fairly well, blurry-wise.
А когда я уходил, она дала мне эти книги.
So when I left, she gave me these books.
Но когда я уходил, они были в порядке.
Well, they were all right when I left them.
Когда я уходил, он был в кровати!
When I left him he was in bed, safe and sound!
Когда я уходил, то звонил чуть ли не каждую минуту, чтобы убедиться, что он жив, а он умирал несколько месяцев.
I called him whenever I had a chance. He took several months to die.
Итак, я играл свою роль, но когда я уходил и возвращался домой,
So I'd play that role, but when I'd leave and head back home,
Когда я уходил из дома, служанка спросила меня, куда я собрался.
When I left home, the maid asked me where I was off to.
Мими. Да, пришла, когда я уходил.
Yeah, she rolled up just as I was leaving.
Они были здесь, когда я уходил.
They were here. I left them here.
А когда я уходил, он так на меня посмотрел...
So then, as I'm leaving, he gives me a look lik e.
Когда я уходил утром, это место было безупречно.
When I left this morning, this place was spotless.
В другой реальности, к моменту когда я уходил, Сара была мертва.
In the other reality, by the time I left Sarah was dead.
Мне было интересно, скучали ли они по мне, когда я уходил спать, по человеку, смотревшему на них со стороны.
I wondered if they missed me when I left for the night... this man who watched them outside their circle.
Поверьте мне, когда я уходил, тут такого не было.
Believe me, it wasn't like this when I left.
Когда я уходил она спала.
I left her sleeping.
Нет, все выглядело, как всегда вчера вечером, когда я уходил...
Come on! We compare, that there and here. I does not matter with money.
Когда я уходил, я сказал : "Скоро увидимся."
When I left, I said, "I'll see you soon."
Когда я уходил, с ней всегда оставалась Эдит.
Wherever I went, I made sure Edith stayed with her.
Когда я уходил утром, вы лежали в этой же позе.
This is exactly where the two of you were when I left this morning.
Ты мертвецки спала, когда я уходил утром.
You were dead to the world when I left.
Ты не слышала, как я напевал, когда уходил?
Didn't you hear him chanting, as he went out the door?
Я ее деду оставил, когда уходил.
I gave it to Grandpa when I went away.
Помнишь, что я сказал, когда уходил?
I'll be over at the bar. Remember what I said when I left?
Он сказал, что расправится с ней, когда уходил от меня около двух ночи. Вот что я ему сказал :
He said he was gonna fix her when he left my place around 2 a. m.
Я когда на фронт уходил, с матерью не простился.
When I was leaving, I didn't have time to say good-bye to my mother.
Это забавно, потому что я взял пистолет Микки с собой, когда уходил из дома.
That's funny, because I took his gun with me when I left the house.
А вот что мне не понравилось, это его шлепок мне по заду, когда уходил, бесцеремонно, я засмеялась. Что я, лошадь?
Something I did not like was to have him hitting me behind when I was leaving, so intimate that I got to laugh.
Только когда уходил, он нашумел и разбудил меня. Я его оставила, мы позавтракали.
But I heard him as he was leaving and I invited him in.
- Потому, что когда я вчера уходил, я выключил свет.
-'Cause when I left, I turned the lights off.
Когда ты уходил в эти полёты, я и дети...
When you went up in those planes, me and the kids...
Когда он уходил от нас во вторник, он сказал, что я ему нравлюсь и он хочет, чтобы я сыграл главную роль в следующем его фильме.
When he left us that Tuesday, he said he liked me and that he wanted me to play the lead in his next film.
я сказал, когда уходил в банк, что каждый должен по 5 фунтов.
I told... when I went to the bank that you had give me 5 pounds each.
А когда в конце сеанса начинал играть гимн, я уходил.
As for playing the national anthem at the end, I'd sneak out.
Когда он уходил, сказал, "Я сваливаю"?
I mean, when he was leaving, did he say, "I'm splitting"?
Он запахнул свой плащ такой холод, не удивительно. Но, когда он уходил, я увидел складки сбоку
He kept his cloak about him - in this cold, no marvel - but as he went, I saw how the folds hung at his side.
Однажды вечером я уходил из музея именно тогда, когда Лазер Флойд запускал показ планетария.
The other night I was leaving the museum just as Laser Floyd was letting out of the planetarium.
Но он уходил, когда звонили к вечерне, это я заметил.
- But he was gone by compline bell, I reckon.
Когда мне было 17, я уходил со школы и я увидел Шэрон Джонсон около велосипедов.
When I was 1 7 years old, I was leaving school and I saw Sharon Johnson by the bike rack.
Когда я пришел, он уже уходил, и две дамы сели к нему в такси.
He came out as I went in, and two ladies hailed him.
Я вспомнил, как мама готовила его для тебя когда ты уходил на подлёдную рыбалку и меня ужаснула мысль, что ты сидишь здесь в холоде и голоде.
( laughing ) I remembered Mom made it for you when you went ice fishing, and I hated the thought of you sitting out here cold and hungry.
Я стояла там, когда твой дядя уходил...
Doesn't like me standing outside, huh? Your uncle.
О, я не знаю. Может быть потому, что я не помню, чтобы ты пользовался этим парфумом, когда ты уходил вечером?
Because I don't remember you wearing perfume when you left this evening.
Интересно остался ли он, доволен мной, мне одно не понравилось в передней, когда уже уходил, до того бесцеремонно хлопнул меня по заду. Ну, уж знаете, я ему не лошадь.
I wonder was he satisfied with me
Я хорошо помню рыжинку в твоей бороде,.. ... и как солнце играло в ней тем утром, когда ты уходил.
Like, I remember the way your beard has a bit of red in it... and how the sun was making it glow... that morning right before you left.
когда я уходила 57
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда я пришел 80
когда я пришёл 36
когда я смотрю на тебя 91
когда я была маленькой 470
когда я вернусь 528
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда я пришел 80
когда я пришёл 36
когда я смотрю на тебя 91
когда я была маленькой 470
когда я вернусь 528
когда я был маленьким 401
когда я пришел домой 22
когда я вырасту 106
когда я 402
когда я говорю 440
когда я думаю о тебе 16
когда я думаю 106
когда я с тобой 108
когда я сказал 308
когда я был маленький 82
когда я пришел домой 22
когда я вырасту 106
когда я 402
когда я говорю 440
когда я думаю о тебе 16
когда я думаю 106
когда я с тобой 108
когда я сказал 308
когда я был маленький 82