English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Когда я уйду

Когда я уйду translate English

400 parallel translation
А кто всем этим будет заниматься, когда я уйду?
And who's going to take charge of it when I'm gone?
Вы собираетесь в дом к Морри, когда я уйду, да?
You're going to run Morry's home when I leave, aren't you?
Почему бы вам не забрать их завтра утром, когда я уйду на работу?
Pick them up tomorrow while I'm at the office.
Когда я уйду на пенсию... Меня здесь больше не увидят - будьте уверены.
When I get to retire, they won't see me here, that's for sure.
Когда я уйду из армии, куплю маленький домик у реки.
When I leave the army, I'll buy a little house by the river
Они удивятся, когда я уйду раньше, чем выйду на пенсию.
That'll surprise them, when I Leave before I retire.
Я отметил его, но не читайте сейчас. Только когда я уйду.
I've marked it down, but don't read it now, only when I'm gone.
Я поставлю это в холодильник. Отдашь ей позже, когда я уйду.
Well, I, I can put it in the refrigerator, and you can give it to her later, and I'll be off.
Ты пожалеешь, когда я уйду!
You'll be lost and you'll be sorry When I'm gone
Ты обговоришь эту ситуацию с боссом, когда я уйду?
Meanwhile, can you talk it over with the Godfather?
Не можете дождаться, когда я уйду, да?
You can't wait for me to go, can you?
Когда я уйду, занимай позицию.
Now, after I leave, you get in position.
- Итак, еще раз : когда я уйду, вы делаете... что?
When I leave, you will...
Когда я уйду, не оставайся один.
When I go, don't stay single.
Сначала выслушай, иронизировать будешь, когда я уйду.
I'll explain first. Then your sarcasm. But I'll leave before that.
Не дождешься, когда я уйду, чтобы заглянуть в заветный холодильник.
Look at you. You can't wait for me to leave here so you can raid the goodies in the icebox.
Разберетесь, когда я уйду.
Y'all can work this out after I go. Have a nice day.
Когда я уйду и открою магазин в Софии, они, как покупатели, дадут мне половину моего состояния.
When I leave their service and start a shop in Sofia, their custom will be half my capital : and a bad word would ruin me.
Они покинут вас, когда я уйду.
They won't bother you after I'm gone.
Я хочу, чтобы Дина приехала на мою свадьбу, а потом была бы вам утешением, когда я уйду, если уговорим её погостить.
I WISH DINAH WOULD COME FOR MY WEDDING, AND THEN, AFTER, SHE'D BE A COMFORT TO YOU WHEN I'M GONE,
Когда я уйду... ты можешь играть свою музыку так громко, как хочешь.
When I'm gone... you can play your music as loud as you want.
Тогда вспоминай меня добрым словом, когда я уйду.
Then speak well of me when I'm gone.
И я думаю о том времени, когда я вырасту и уйду из школы, а вы каждый вечер будете целовать других девочек
And I think of when I get older and have to leave the school and every night you will kiss other girls
Но в день, когда ты будешь уверен, что она любит тебя навсегда, я обещаю, что уйду в сторону без единого слова.
But the day that you're sure that she loves you for keeps, I promise you that I'll step aside without a word.
- Я уйду, когда закончу разговор.
- I'll get out when I finish talking.
Я не пойду на это, если у Вас будут неприятности... когда Труди нуждается в Вас больше всего.
I wouldn't do anything to get you in trouble... just when Trudy needs you so much.
я не ребенок и уйду тогда когда захочу я вижу его скорее всего он из Техаса мы должны идти в собор это то что должно тебя волновать
I'm not a child. I'll go when i please. I see him, that big lug leaning there, that texas.
Милый, я думаю что когда выйду замуж за кого то тебя, все равно буду любить больше всех пусть небеса помогут тому кто захочет связать с тобой свою жизнь не хотел бы быть в его шкуре даже за миллион я надеюсь у него будет больше чем миллион
Cheri, i think that even when i marry someone else, i'll always love you best. Heaven help the man that takes up with you for life. I wouldn't be in his shoes, not for a million.
Я уйду, ангел мой. Но ты ещё позовёшь, когда будет трудно.
I'll get out, angel but you'll beg me to come back when you're in trouble.
Я уйду... когда мне того захочется.
I'll go. In my own time.
- Сейчас увидишь. Я уйду, когда сочту нужным!
- Someone should call the police.
Которая полюбила меня и добровольно отдала мне свою руку — я побещал... что когда мой возраст станет препятствием её счастью, я тихо уйду с её дороги и дам ей полную свободу.
I promised her that when my age became heavy for her youth I should go my way, restoring her freedom.
Я уйду, когда захочу и сама, а не пинком под зад!
- You can't just give me the boot. - Calm down.
Кто знает, когда-нибудь я уйду на пенсию, а ты унаследуешь мой бизнес.
And who knows, when I retire, you might take over the business.
Я уйду только тогда, когда срублю ваш тополь. И построю новую школу. С большими окнами и крепкой крышей.
I'll go only when I cut down your tree and build the new school with large windows and durable roof!
Когда он покинет мост, я отдам командование Скотти и уйду в свою каюту.
Soon as he leaves the Bridge, I'll turn command over to Scotty and report to my quarters.
Потому, что я пришла позировать, а когда закончим, уйду.
- Absolutely not. - Why not? Because I came to pose.
Но когда-нибудь я всё равно уйду.
I ´ II leave one day anyway.
Я, возможно, уйду, Когда вы вернетесь домой.
I may not be here when you get home.
Я был сам по себе, когда пришёл сюда ; и буду сам по себе, когда уйду.
I was my own man when I came here and I'll be my own man when I leave.
Когда-нибудь я уйду навсегда, и вы останетесь один.
Someday i will be gone forever and you will stay alone.
Хорошо, я уйду, но сначала вы выслушаете меня. Когда доктор Сандерс прошлой весной нанимал меня, мне было сказано...
"When Dr Sanders hired me last Spring..."
Думаю когда-нибудь в конце-концов я уйду из граффити. Женюсь. Стану жить как все.
- I see myself eventually growing out of graf and getting married and living the lifestyle, you know, and making good money, like that.
Когда уйду я... последним из джедаев станешь ты.
When gone am I... the last of the Jedi will you be.
Если я не уйду теперь, то когда?
If I don't go now, when will I?
Если я когда-нибудь выйду замуж и у меня будет сын я позволю ему их носить
If I ever marry'and have a son I'll let him wear it
Когда я уйду, я вам всё верну.
- Prices.
И когда я отсюда уйду, я совершенно точно не собираюсь "чудить!"
And when I leave here, I definitely will not boogie.
Дорогая Мардж, когда ты прочитаешь это, я уже уйду.
Dear Marge. By the time you read this, I will be gone.
Я уйду, когда придёт босс.
After that, I'm gone. The boss comes in.
НА'Тот, когда ты прочтешь это послание я уже уйду.
Na'Toth, by the time you get this message I will be gone.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]