English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Когда я узнала

Когда я узнала translate English

617 parallel translation
И когда я узнала, что это Джексон, то подумал, что это отличный поворот сюжета.
And when I found out it was Jackson, I thought it was a great twist.
Мне было двенадцать, когда я узнала, что не весь мир так пахнет.
I was 12 before I found out the whole world didn't stink like that.
Когда я узнала, что мной интересуется священник храма, я сначала ему отказала.
When I heard a temple priest was interested, I first turned him down.
Когда я узнала, что ваш корабль гонится за нами, я вспомнила тебя и задумалась, что же я здесь обнаружу.
Today when I first knew it was your ship that followed us, I thought of you and wondered what I would find.
Нет. Мне было уже пять лет, когда я узнала, что отец может говорить.
Sometimes no matter how many precautions you take, these things just happen.
Когда я узнала, что ты с этой страшилой Имолой, у которой волосы, как паутина. Которую я три года назад кормила, поила, когда он сидела в тюрьме.
I found out that you and that ugly Imola, whose hair is like cobwebs, a woman I had to support with food and drink in that horrible prison...
И уже вечерело... когда я узнала, что это ты там, с Сэлом.
It's late already by the time I find out. It's just you and Sal.
Потом, когда я узнала, что он стал полицейским, я так хохотала!
When I learned that he became a policeman I was laughing so hard!
Пришел момент, когда я узнала, что я буду с тобой.
# It's time I knew just how I stand with you # #
Я надеюсь, ты не рассердишься, что мы свалились на твою голову вот так неожиданно. Но когда я узнала, что "Энтерпрайз" находится в этом секторе, мы сели на первый же транспорт и вот мы здесь.
I hope you don't mind us dropping in on you like this but when I heard the Enterprise was to be in this sector we took the first transport, and here we are.
Когда я узнала о Чаке Соле, пришлось вернуться чтобы найти его и остановить.
When I heard about Chuckie Sol I had to come back to find him, to stop him.
Представьте себе мое... разочарование,.... когда я узнала о вашем столь раннем созревании.
Imagine my... disappointment when I learned of your accelerated development.
Это случилось гораздо раньше, когда я узнала от мистера Уикэма, как вы обошлись с ним.
Long before, my dislike was decided when I heard Mr Wickham's story of your dealings with him.
А когда я узнала номер по справочной, никто не отвечал.
When I got the right one, there was no answer.
Когда я узнала правду, я боялась рассказать о ней так как я могла случайно изменить будущее.
Once I learned the truth, I was afraid to say anything... in case I might accidentally change the future.
Когда она узнала, что я тобой сделал... она возненавидела меня!
When she found out what I did to you... she hated me!
Я сразу тебя узнала, когда ты пришёл к нам первый раз. Правда?
That's why I recognized you when you first came to the house.
Я только что узнала неприятную новость, когда услышала, что ты назвался.. .. моим мужем.
I just had the unpleasant sensation of hearing you referred to... as my husband.
Когда узнала, я ушла от него.
When I found out, I left him.
Я так огорчилась, когда узнала, что вы в тюрьме.
I was so distressed when I heard you were in jail.
Я не могла найти себе места, когда узнала, что он утонул.
It was awful when they told me he was drowned.
Когда бы я не прочла это сообщение о смерти, то ничего бы и не узнала о его кончине.
If I hadn't seen that notice, I would've known nothing of my husband's death.
Нет, есть. Я поняла это, когда узнала, что не смогу иметь детей.
When I learned I couldn't have a child that's
Когда прошло два года после свадьбы, я узнала, что он изменяет мне.
I'd only been married to Dana two yearswhen I found out he was cheating.
Не зная о том, что произошло на самом деле... я представляю себе первую мысль, которая пришла тебе... в голову, когда ты узнала, что произошло
Without knowing anything else about the case... I can just imagine the first thought... that came into your mind when you heard what had happened.
Когда я пришел домой, жена меня не узнала.
I'd get home nights, my wife would hardly recognize me.
Я узнала о его помолвке с тобой когда он говорил во сне
I learned of his betrothal to you as he spoke in his sleep
Я даже заплакала, когда узнала об этом.
I cried when I heard it.
Но это я узнала только несколько дней назад, когда познакомилась с вами.
I only figured that out a few days ago. After I met you.
Мэйкомб был усталым старым городом, даже в 1932 году, когда я впервые узнала его.
[Continues Humming ] [ Girl Murmurs ] [ Girl Giggling ] [ Girl Hums, Rips Paper ] [ Birds Chirping ] [ Birds Chirping ] [ Woman Narrating] Maycomb was a tired, old town, even in 1932 when I first knew it.
Как я была вчера удивлена, когда всё узнала...
I was so surprised yesterday when I learned it...
Я огорчилась, когда узнала, что вы заболели.
I was surprised to hear you were ill.
его я не узнала б, Когда б лицо менялось вместе с чувством.
Nor should I know him, were he in favor as in humor altered.
Я так испугалась, когда узнала об аварии.
I was so scared when I learned about the accident.
Она обратилась ко мне, когда узнала, кто я такой.
She accosted me after she regognized who i was.
Мы однажды поехали с классом в поход, И когда приехали, я узнала это место.
I went on a school outing, and when I reached the place I already knew it.
Мне было 15, когда я его узнала.
First time I saw him I was fifteen.
Сначала, когда я его узнала, он ничего не делал.
Underneath, nobody's nobody.
Я узнала, что Доктор в беде, а следовательно, отправилась его спасать, но когда я туда пришла, его освободили, так что...
Well, I heard the Doctor was in trouble, so I came to rescue him. But when I got here he'd been set free, - so we..
В тот момент, когда я посмотрела на него снова, я узнала своего отца.
At the very moment that I looked at him again, I recognized my father.
Я хотела умереть, но когда узнала всю эту гадость, которую она сказала о моём муже, я решила жить, чтобы обелить его честное имя.
At first I wanted to die, but when I knew all the evil she'd said about my husband, I decided to live to clear him of these ignominies.
Я сразу подумала о вас как о единственной надежде, когда узнала, что вы в Англии.
I thought of you as the only hope as soon as I heard you were in England.
Когда она узнала, что я близок к решению этого дела, она прислала мою трубку ко мне в офис.
When she knew that I was about to solve the case, she sent me the pipe to the office.
Когда моя невеста узнала... когда она узнала, что я покалечился, она ушла от меня к другому.
It's funny,'cause when my fiance found out about it... when she found out I had been maimed, she left me for another man.
Я чуть с ума не сошла, когда узнала.
That accident almost killed me, too.
Я очень расстроилась, когда узнала о Картере.
- I was sorry to hear about Carter. - Thanks.
Когда я его арестовал в прошлый раз, мне хотелось, чтобы Мэй узнала об этом первой.
Every time I solve a case. I'll always want May too be the first too know.
Я последняя узнала, что тебе приглянулся Джоуи, когда он въехал.
I was the last to know you had a crush on Joey.
Знаешь, Гомер, когда я об этом узнала, я испытала целую гамму чувств.
I went through a wide range of emotions.
Нет, все прекрасно. Когда она узнала, что будет настоящий ветеринар, я предположил прийти.
When they heard there would be a real vet in the house, I assumed they could come over.
Я вышла из себя, когда узнала, что Риоко причинила вред моей дочурке...
I snapped when I heard Ryoko had hurt my daughter...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]