English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Когда я вернулся

Когда я вернулся translate English

843 parallel translation
Когда я вернулся домой и был так зол...
- Right. - After I came home, and I was freaking out...
Вы могли сделать шаг, когда я вернулся из Лондона.
If you'd met me halfway, even when I came back from London.
Мать умерла, когда я был в море. А когда я вернулся, узнал, что ее поxоронили чужие люди.
Then mother died while I was at sea, and when I came back home other people had buried her.
Во всяком случае, теперь, когда я вернулся и готов сдаться, я думаю... они возьмут мистера Кокенлокера опять на работу, и все будет в порядке?
Anyway, now that I'm back and ready to give myself up, I guess... they'll take Mr. Kockenlocker back on the job all right, won't they?
Я говорил тебе, в тот вечер, когда я вернулся и нигде не нашёл тебя.
I told you the night I got back and you weren't here.
Все было кончено, когда я вернулся из Швейцарии.
We were finished when I returned from Switzerland.
ну, во первых, война вычеркнула пять лет из моей жизни потом когда я вернулся, сделал ошибку послушав других людей
Well, for one thing, the war nipped about five years out of my life. Then when I got out, I made the mistake of listening to people.
Это был их сюрприз для меня, когда я вернулся.
They made it a surprise for me when I got back.
Когда я вернулся за ним, она сказала, что доктор ушел за ее бра...
When I called back later, she told me the Doctor went to bring her bro...
И пока они спорили куда пойти, я пошел заказать еще выпивки. Когда я вернулся, их здесь не было.
And while they were arguing about it I went up to the bar to order a drink and when I came back here they were gone.
Когда я вернулся в основной лагерь на пять тысяч футов ниже, все были мертвы.
When I returned to the base camp, 5,000 feet below, they were all dead.
А не так давно, начался неотвратимый обратный отсчет когда я вернулся из Сан-Бернардино.
The axe began to fall one day not so long Ago when I'd just gotten in from San Bernardino.
Когда я вернулся, трейлера уже не было.
When I came back, the trailer was gone.
Когда я вернулся домой, она сидела там, где сидите сейчас вы.
When I got back, she was sitting exactly where you are now.
Когда я вернулся в страну, война за Независимость уже началась
"And Miriam was in the Army." " I was glad to join up myself.
- Я нашел это, когда я вернулся вчера вечером.
- I found it when I got back last night. - Oh.
Скаут... знаешь еще кое-что о той ночи, когда я вернулся... - к дому Рэдли? - Кое-что еще?
Scout you know somethin'else I never told you about that night I went back to the Radley house?
Ну, а когда я вернулся назад, они были сложены и висели на заборе, как будто меня дожидались.
Well, when I went back, though, they were folded across the fence, sort of like they was expectin'me.
Когда я вернулся, в живых нашёл только мальчика
When I came back, only the boy was still alive.
Когда я вернулся из лавки, весь наш район лежал в развалинах.
When I returned from the shop, all the places near our home were in ruins.
Он говорил... что-то бессвязное, а когда я вернулся, он уже почти не дышал.
He was raving and, when I came back, he was already dead.
Но, когда я вернулся в пустоту и тишину огромного дома, меня охватила тревога.
But once back in the emptiness and silence of the house,
Тогда почему, когда я вернулся, на его лбу даже ссадины не осталось от раны?
Why then, when I returned, there wasn't a trace of that wound on his forehead?
К тому времени, когда я вернулся после обеда, в кладовке для метел, меня ожидали все стоматологи из СВИ.
By the time I got back from lunch - I had every dental surgeon in SW-1 waiting for them all - in the broom cupboard.
Теперь, когда я вернулся, ты сможешь опять выйти в свет.
Now that I'm back, you'll be able to go out again.
Я расклеивал листовки о поиске Джеймса Франко, а когда вернулся...
I was out putting up flyers for James Franco, and when I came home...
Я взялся за перо в славном 1 785 году... и вернулся к тому времени, когда мой отец держал таверну " "Адмирал Бенбоу" ".
I take up my pen in the year of grace 1785, and go back to the time when my father kept the'Admiral Benbow'inn. "
Я почувствовала такую удачу, когда ты вернулся...
It's just that when you came back, I felt so lucky that I...
Дело в том, что я хочу, чтобы в ваш офис вернулся мой стол, когда эта история окончится.
It's that desk of mine I want back when this is over.
Она залезла в квартиру Торвальда. Но когда он вернулся, я ничего не мог сделать, кроме как позвонить в полицию.
She got into Thorwald's apartment, but then he came back and the only way I could get her out, was call the police.
Я верю, но потом, когда папа вернулся,
I do. But later, when Daddy came home,
Поверьте, я и сама сильно удивилась когда Джулиан вернулся прошлой ночью.
Believe me, I was as much surprised... by Julian's return last night as you were.
Да... Я только вчера вернулся из деревни. Когда вечерами темнеет, тоскуешь по городу...
I came from the country yesterday... when the evenings get dark, you long to get inside.
Я был в Вене, когда услышал, что ваш муж вернулся сюда на свою должность.
I was in Vienna when I heard that your husband had taken up his post here.
В любом случае, я был очень рад, когда ты вернулся.
Anyway, I've been very glad that you came back.
Теперь, когда ты вернулся, я могу спокойно умереть.
I have. I can let go now that you're here.
Когда я пришла домой, Карл-Генрих уже вернулся.
When I came back, Karl-Henrik had returned.
Когда вернешься, включи снова, и скажи : "я вернулся". Прием.
When you come back, turn back, and say, "I'm back." Reception.
Как это возможно! Когда бы я ни вернулся, здесь всегда какой-то бардак!
How is it possible that, whenever I'm back, I find a mess here?
я только что закончил военную службу... И когда вернулся домой – встретил Ирен. Она ждала меня на станции,
I'd just finished my military service, and when I came home, I met Irene... waiting for me at the station, right where she'd seen me off 18 months earlier.
Итак, я только что закончил военную службу, И когда вернулся домой – встретил Ирен. Она ждала меня на станции,
So I'd just finished my military service, and when I came home, I met Irene waiting for me at the station, right where she'd seen me off 18 months earlier... with Martine.
Я видел его, когда вернулся.
I saw him after my return.
- Да, я был у него, когда вернулся.
- Yes, I saw him after return.
Но когда я вернулся, Билли не разговаривала со мной.
I had to know why.
Мама, когда придёт осень, она хочет, чтобы я вернулся в её школу.
Mama... When the fall comes, Ms. Johnson wants me to go to her school.
Я не слышала, когда ты вернулся прошлой ночью.
I didn't hear you come in last night.
Так же, за время моей практики, я не знаю случая, когда кто-то прервал бы учебу, вернулся, чтобы ее продолжить.
Yes, I nearly wouldn't be able to think of a case where someone would break their studies and come back to continue them afterwards.
Но когда ты вернулся, то я не так много могла сделать.
But when you came back, there wasn't much I could do.
А когда я вышел из-за деревьев, их уже не было. И я вернулся.
But they'd gone by the time I'd come out of the trees so I turned back.
Я работал 7 лет и когда вернулся домой, когда вернулся к родителям, у меня было 2100 эскудо.
I worked for seven years and when I went back home, when I joined my parents, I had 2.100 escudos.
Он вернулся, ну, я не знаю когда, но это было некоторое время спустя, как
He returned, well, I don't know when, but it was some time after

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]