English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Которая у вас есть

Которая у вас есть translate English

158 parallel translation
И постелите чистое белье на самую мягкую постель, которая у вас есть.
And put some clean bed-linen on the softest bed you have.
- Самая опасная, которая у вас есть.
- The most dangerous you have.
Вам придется использовать энергию, которая у вас есть.
You'll have to keep going on your individual power units.
С другой стороны, я бы не колебался принять альтернативу, которая у вас есть.
Otherwise, I'd hesitate proposing the one option that you still have.
Вы доведёте бар до смерти особенно с этой кредитной картой, которая у вас есть.
You're bleeding us to death, especially with that company credit card you got.
Эта запись со мной, которая у вас есть.
That recording that you have of me...
Фишка, которая у вас есть, и которая влияет на вашу удачу...
That chip that you have, the one that's changed your luck...
Я говорю о той трети секунды, которая у вас есть.
I'm talking about that third of a second when a threat jumps out at you.
У меня есть информация, которая может вас заинтересовать.
Got something that might interest you a little.
У нас есть одна итальянская песенка,.. которая может вас заинтересовать.
There's this little Italian number we wrote... which may be of some interest to you.
У вас ведь есть подруга, которая может вам одолжить?
Some friend will lend you one.
Всё, что там находится, перечислено в инвентарной ведомости, которая у всех у вас есть.
All the contents therein are listed by number on the inventory sheet distributed among you.
Мистер Дулей, у нас есть очевидец... и он подтверждает, что у вас есть утка, которая несёт... золотые яйца.
Mr. Dooley, we have an eyewitness... who will attest to the fact that you have a duck that lays... gold eggs.
У меня есть для вас работа, которая прекрасно вам подойдет.
I'll give you a job which will be the best for you.
У вас есть семья, которая ждёт вас, капрал?
You have a family waiting for you, Corporal?
О, я вижу, у вас есть машина, которая делает "Пинь!"
I see you have the machine that goes "Ping!"
У меня есть подруга-врач, которая могла бы осмотреть вас.
I have a physician friend who can look you over.
У меня есть деловая перспектива, которая может Вас заинтересовать.
I have a business opportunity that might interest you.
Если цена вас устраивает, у меня есть мишень, которая заставит власти трястись от страха.
If you want to step up the price, I got a target that'll make City Hall look like chicken feed.
Если у вас есть старые газеты или журналы, или одежда, которая вам больше не нужна, я могу обменять всё это на туалетную бумагу, корзины для бумаг, или купить за деньги.
If you have old newspapers, or old magazines, and cloth that you no longer need, I will exchange them for toilet paper, waste-paper bags or money.
У нас есть технология, которая может моментально перенести вас с вашего судна на наше.
We have a technology which can take you instantly from your ship to ours.
Которая у вас как раз есть.
Which you just happen to have.
У меня есть книга, которая заинтересует вас.
I have a book which will interest you.
У вас есть дочь, которая училась в колледже.
You have a daughter who went to college.
У вас есть сюжет о табачной промышленнос - ти и крутых приемах сокрытия информации которая может нанести ей значительный ущерб.
[Woman On TV] This Sunday, Wallace will broadcast a report... on the tobacco industry, including the tough tactics tobacco companies employ... to keep a lid on information that might be damaging.
У вас есть информация, которая принесет больше пользы в адмиралтействе, чем на дне моря.
You have information that will be more useful to the admiratty than at the bottom of the sea.
Если у вас есть информация, которая... является жизненно важной,... её нужно записать, например, на теле, а не на бумаге.
Ifyou have a piece of information which... is..... vital, writing on your body instead of on a piece ofpaper can be the answer.
У вас есть какая-то сила, которая пугает меня.
There's a power in you that scares me.
У Вас есть жена, которая ждёт Вас на К-ПАКСе?
Do you have a wife waiting back for you on K-PAX?
У Вас есть деньги, красивая женщина, которая вас любит.
You have a fortune, a beautiful woman who loves you.
Сок высыхает и... у нас есть еретичка, молодая девушка, которая не признаёт вас.
The sap is drying out and... we have a heretic, a young girl who dishonors you.
У нас с Пэм не было одной десятой той духовной связи, которая есть у вас.
Pam and I did not have one-tenth of the spiritual connection you two obviously share.
У вас есть младшая сестра которая умерла, так?
You have a younger sister who died, right.
Ну, как гласит сексуальный билль о правах – это если у нас еще остались какие-то права – она имеет право на ту же свободу, которая есть у вас с Брайаном.
Well, under the sexual bill of rights - Well, under the sexual bill of rights - that is, if we still have any rights - that is, if we still have any rights - she's entitled to the same freedoms you and Brian have. she's entitled to the same freedoms you and Brian have.
Также хочу сказать о задолженности, которая есть у вас.
Now, what I'm actually here for today... is to point out to you the shortfall owing on the fault of your bond.
У него есть информация, которая вас могла бы огорчить.
Oui, he has some information that you might find distressing.
Тогда как у вас есть одна книга, которая по вашим словам неизменна...
Whereas you have one book which you say it doesn't change...
Я надеюсь, вы используете возможность, которая еще есть у вас... - это не смотря ни на что заботиться друг о друге.
I hope you take the opportunities you have left and take good care of one another.
У вас есть группа, которая займет церковь?
You guys got a team in place to take out the church?
... Если у вас есть информация, которая поможет в поисках, обратитесь в полицию.
If you have information that'll help police find your husband, go to them.
Мистер Миллер, вы только что попросили о незаконном одолжении, и моя охрана говорит, что у вас есть подмога, которая находится на крыше соседнего здания.
Mr. Miller, you just solicited an illegal act, and my security tells me you've got a backup team... sitting on the roof of the parking garage across the street.
Если Барак Обама выиграет, если у вас есть любая деятельность в вашей жизни в которую вовлечены чёрные, которая должна случиться на следующий день после выборов, это не будет сделано.
If Barack Obama wins, if you have any activity in your life that involves black people that is supposed to happen the day after election day, it will not get done.
Я просто хочу убедиться, что у вас есть вся информация, которая понадобится.
I just wantto make sure that you haveall the informationthat you need.
Во-первых, каждый год Toyota которая, как мы знаем делает все от машин Формулы 1 до огромных пустынных внедорожников для ООН, Говорит своим инженерам "У вас есть пара недель, дайте свободу вашей фантазии, придумайте что-нибудь безумное"
Er, but first, OK, every year, Toyota, which, as we know, makes everything from Formula One cars, to big desert bashing off-roaders for the United Nations, says to its engineers, " Have a couple of weeks off, let your mind roam free, go mad.
Если у вас уже есть женщина, которая вам нравится, зачем тогда всё это было?
Even though you have a woman that you like, how could you still lie like that?
У Вас есть работа, которая Вам по душе, и у Вас появилась новая подруга.
You've got satisfying work, you've got a new friend.
Я хочу сказать, что у вас нет большого стажа приема таблеток, поэтому у вас может не быть привычки, которая есть у других людей.
I mean, you're not somebody who's had a lot of exposure to pills, so you may not have the tolerance that other people do.
У нас есть информация, которая может вас очень заинтересовать.
We have some information that would be of great interest to you.
По той причине, что у нас есть некая запись камеры наблюдения, которая показывает Вас в указанном транспортном средстве.
'Cause we've got some surveillance tape that puts you in said vehicle. Not that I know of.
У вас есть сила, которая заставит мужчин делать то, что захотите вы.
You have the power to make men do what you want.
Если у вас есть демагог с фанатическим массовым движением, культовая личность, которая навязывает программу группы банкиров-экстремалов и финансовых олигархов, то это - фашизм.
If you have a demagogue with a fanatical mass movement, a personality cultist, who is imposing the program of a group of extreme bankers and finance oligarchs, that's fascism.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]