English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Которая у тебя есть

Которая у тебя есть translate English

214 parallel translation
Это единственная кассета, которая у тебя есть?
Yo, that the only tape you gots?
Я один из таких парней, которые получить... всю информацию, которая у тебя есть... поэтому если ты расскажешь мне то, о чем не говорят...
I'm the kind of guy that likes to have... all the information he can get... so if you give me the inside word...
Единствення сверхсила, которая у тебя есть, это нюх как у собаки.
The only super power you have is the slightly heightened sense of smell.
Вот та неделя отпуска, которая у тебя есть – я отпросился на это время тоже,
THE WEEK THAT YOU HAVE OFF FROM WORK? I CLEARED IT FOR ME TOO, AND I POPPED FOR...
Я хочу, чтобы ты почувствовал себя членом команды, той команды, которая у тебя есть сейчас.
I want you to start being a member of this team, the team you have now.
Все думают, что успех в Америке зависит от наличности, которая у тебя есть. А это не верно.
Everybody thinks that success in America is in the amount of dollars that you have.
Та, которая у тебя есть.
The one you've got.
Нет смылся тратить деньги... если у тебя есть жена, которая может приготовить тебе обед, чтобы взять его с собой.
Albert, it makes no sense spending money, when you have a wife who could pack you a nice lunch.
У тебя есть женщина, которая тебя любит. И кореш, готовый ради тебя ещё немного попридуриваться. Ты даже самбу не умеешь танцевать, ты в Бразилии подохнешь от скуки.
A girl loves you,... a pal's here to help you,... you can't samba, and you still bug out to Brazil!
Ну, я предполагаю, что у тебя есть некая цель некая потребность, которая перевешивает все остальные.
Well, I presume that you have some goal some particular need that outweighs all others.
У тебя есть семья, которая тебя ждет?
You got family waiting for you?
Это потому, что у тебя есть мать, которая тебе все даёт.
That's because you've got a mother who gives you everything.
у тебя есть бабушка, которая угадывает три карты сряду, а ты до сих пор не перенял у ней её кабалистики?
you have a grandmother who knows how to hit upon three lucky cards in succession, and you have never yet succeeded in getting the secret of it out of her?
У тебя есть другая личность, которая даже не знает, что делает или думает.
Besides, you have another self that doesn't know what it's doing or thinking.
Но тебе повезло, у тебя есть магия, которая бьёт без осечки.
But, master, you're in luck'cause up your sleeves You got a brand of magic never fails
Вот, давай, Джерри, у тебя же есть обувь которая нуждается в сапожнике.
Now, come on, Jerry, you gotta have shoes in need of a cobbler.
Ха! Знаешь у людей есть такая поговорка : не кусай руку которая тебя кормит
When people talk about biting the hand that feeds them, it's you kind of folks they're talking about!
У меня есть вещица, которая тебя развеселит.
Well, I got just the thing to cheer you up.
Кстати, у тебя есть другая сестра, которая занимается сексом.
FYI, you have another sister who has had sex.
Она сказала расстался, но... у тебя есть линия надежды, которая указывает на свет.
Separation but... You have a hope line that points to the light.
И самое главное, у тебя есть женщина, которая тебя любит
And, above all, a woman who loves you.
Это потрясающе, иметь возможность взять часть программы, которая у тебя уже есть, и создать то, что нужно тебе в очень короткий промежуток времени, просто изменив ее.
And it's a tremendous feeling of empowerment be able to take a piece of software that was available and create what you needed in a very short piece of time by modifying it.
А теперь, у тебя есть информация, которая мне нужна или мне нужно будет посмотреть, что находится внутри твоей головы?
So we're both rude. Do you have the information or must I see what the inside of that head looks like?
У меня есть новость, которая тебя развеселит.
Well, here's something that'll cheer you up.
Увидев тебя, мои родители поймут, что я еще не потерян. У меня есть подружка, красивая, которая знает и любит меня.
With you on my arm... my folks would think I've changed... and they'd stop thinking I'm such a loner.
Я хотела поговорить с тобой кое о чём, об идее, которая у меня была... есть, о том, чем для меня будет очень полезно заняться, а также и для тебя, ведь если один человек счастлив, то и другой тоже,
I wanted to talk to you about something, an idea I had... have, for me to do something that would be very beneficial to me, and you by extension because well, if one person is happy, then the other person is happy,
Я уверен, что она блекнет по сравнению с любой модной маленькой BMW, которая ожидает тебя дома, в стране 90210, но это - всё, что у меня есть.
I'm sure it pales in comparison to the BMW you have waiting for you back in 9021 0-land, but this is all I have.
Так что, у тебя есть некая информация, которая могла бы послать моего отца в тюрьму?
So you have information that could put my father in prison.
- Папа... - И у тебя есть нежная мама которая сделает многое из этого.
- And you have an affectionate mother who would make the most of it.
Но у меня есть то, что против тебя : ты бросил любовь, которая у тебя была.
But I have this against you :
Представь, у тебя есть девушка... которая тебе нравится настолько, что ты хочешь ее ото всех спрятать?
Do you have a girl? who you like so much that you wanna hide her?
И я знаю, что это может занять много времени, но ты всё ещё моя сестра и единственная, которая у меня есть, и я, ммм... ладно, я не бросаю тебя.
And I do know it's going to take a long time, But you're still my sister, and you're the only one I've got, and I'm, uh... well, I'm not giving up on you,
У меня есть одна вещь, которая тебя отвлечёт.
I have just the thing to take your mind off it. I have just the thing to take your mind off it.
У меня есть для тебя инфа, которая тебя заинтересует
I've got some information for you ya might find interesting'.
У тебя есть нянька, которая позаботится о тебе?
Is there a nurse looking after you?
Джо, у тебя есть мать, которая беспокоится о тебе, которая хочет для тебя большего.
Jo, you got a mother that worries about you who wants something more for you.
Ты знаешь, есть ли у тебя сестра где-то, которая плачет каждый день, т.к.
You know if you've got a sister somewhere who cries every day because she has no idea what happened to you.
Нэйт начнет с первой подсказки, которая приведет его к придворной даме, - а она даст ему подсказку к другой даме... - Погоди, у тебя что, теперь и придворные дамы есть?
Nate starts the night with a clue, which leads him to a lady-in-waiting, who gives him a clue to the next lady- - wait.Hold on.You have ladies now?
У тебя есть женщина, которая любит тебя. - Ты? - Нет!
Country roads, take me home
У меня есть горячая девушка - бывшая толстушка без самоуважения, девушка, которая наказывает отца, спя со всем, что движется, алкоголичка, которая после двух глотков текилы будет пытаться запрыгнуть на тебя.
I got a hot former fat girl with no self-esteem, I got a girl who punishes her father by sleeping around and alcoholic who's two tequila shots away from letting you wear her like a hat.
Но у нас есть дочь которая не видела тебя больше двух лет Которая больше всех натерпелась от твоей бесчуственности и злости и которой твои извенения- - Реальные извинения, Селия. - -гораздо нужнее чем мне.
But we happen to have a daughter out there who hasn't seen you in over two years, who bore the brunt of your insensitivity and anger and who could use an apology - a real apology, celia, a hell of a lot more than I could.
Если бы у тебя была хотя бы четверть той силы, которая есть у Бэна, я бы тоже тобой заинтересовалась.
He's a winner. If you had a quarter of the strength that Ben has, I'd be interested in you, too.
У тебя есть семья, которая борется за тебя.
You have a family who fights for you.
У меня есть пациентка, которая, я думаю, может тебя заинтересовать.
I have a case I think you might be interested in.
У тебя есть Эми, которая заботится о тебе.
You've got Amy to look after you.
Что ты притворился, что у тебя есть девушка, чтобы понравиться мне, или что ты притворяешься, что выдумал девушку, которая есть на самом деле, чтобы понравиться мне.
You pretending to have a girlfriend to get me to like you, or you pretending to have made up your real girlfriend to get me to like you.
Упоминаешь Хэмптона Хаксли — и у тебя есть фишка, которая в идеальном состоянии, может стоить до десяти тысяч долларов.
You throw in a Hampton Huxley aura and you have got an item that auctions for up to $ 10,000 in mint condition.
У меня есть идея, которая тебя очень порадует, Хант.
I have an idea that will cheer you up beyond measure, Hunt.
у тебя внутри есть проблема, в которая сбивает тебя с толку?
- do you have something balled up inside of you?
Ну, у тебя вроде бы есть совпадение по машине, которая переехала жертву.
Well, it appears you have a match for the car that ran over our victim.
А у тебя есть жена, которая не знает, как сервировать стол.
You have a wife who doesn't know how to set a table.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]