English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Которая у меня когда

Которая у меня когда translate English

65 parallel translation
Ты лучшая начальница, которая у меня когда-либо была.
You are my favorite boss ever.
Присоединился к худшей компании, которая у меня когда-либо была.
Fell in with the worst crowd that would have me.
Это самая длинная поездка в лифте, которая у меня когда-либо была.
This is the longest damn elevator ride I ever took.
Лучшая работа, которая у меня когда-либо была.
Best job I ever had.
Это лучшая работа, которая у меня когда-либо была.
Best job I ever had. Like to hear it.
Это было самой стрессовой работой, которая у меня когда-либо была иметь дело с тещами это просто ужасно.
It's the most stressful job I've ever had, dealing with mother in laws is just horrific.
Я знаю, что я хотела. Это было самое близкое к реальной семье, которая у меня когда-либо была.
It was the closest i've ever come to a real family.
Это первая приличная работа, которая у меня когда-либо была.
This is the first proper job I've ever had.
Потому что, если бы всего этого не случилось, я бы ни за что не оказался на самой лучшей работе, которая у меня когда-либо была.
Because, if any one of those things hadn't happened, I never would have ended up and turned out to be the best job I ever had.
Мои детки - - единственная настоящая семья, которая у меня когда-либо была.
My babies--the only real family I've ever had.
Но главное, вы с ребятами – наверное, самая ценная боевая группа, которая у меня когда-либо была.
More importantly, you and those boys have possibly been the most valuable military asset I have ever had at my disposal.
Я предупреждаю, Райан - она лучшая мама, которая у меня когда-либо была, и я тебе не позволю отнять её у меня.
I'm warning you, Ryan... she's the best mum I've ever had, and I'm not going to let you take her away from me.
Которая у меня когда-либо была.
I've ever had.
Это, вроде как, сама хорошая рубашка, которая у меня когда-либо была.
This is, like, the nicest shirt I've ever owned.
У меня был занятный разговор с девушкой, которая делает фокусы... с оливками, когда у нее получается.
I had a very entertaining conversation with a young lady who does tricks... with olives when she gets it right.
Которая полюбила меня и добровольно отдала мне свою руку — я побещал... что когда мой возраст станет препятствием её счастью, я тихо уйду с её дороги и дам ей полную свободу.
I promised her that when my age became heavy for her youth I should go my way, restoring her freedom.
Так что у этого есть подружка в больнице,... которая якобы помнит через 15 лет, где он был именно в тот месяц, когда насиловал меня.
So this one has a crony at the hospital... who conveniently remembers... fifteen years later... where he was the very month he was raping me.
И когда я вижу, как моя юность уплывает от меня, и я теряю единственную связь, которая у меня была с ней, я...
And and as I see my youth slipping away and losing the one connection I had to it, I
У меня есть совесть, которая будет доказана, когда я выставлю своему клиенту счет за это бредовое дело.
I have a conscience that will be tested when I bill my client for this.
У меня была виртуальная компьютерная модель, которая была построена когда там были вторые Врата.
I had a computer model, built when the second gate was there.
Он ненавидит тебя, как девушку, которая, когда он приглашает её с ним на выпускной бал, говорит : "Не могу, у меня свидание"
The way you hate the girl you ask to prom who says, "I have a date."
Знаешь каждый раз когда я подхожу к женщине, которая пахнет твоими духами, у меня встает?
You know, every time I get close to a woman who's wearing your perfume, I get a hard-on?
Только тот факт, что я огромная, И у меня худшая изжога, которая когда-либо у меня была
Just the fact that I'm huge, and I have, like, the worst heartburn i've ever had in my life.
Наверное, поэтому у меня есть эта штука, которая бывает у сирот ну, когда никто к ним не прикасается. Нарушение привязанности?
'Cause I was already planning how I was gonna introduce Ritchie to his new daddy when he gets back from science camp.
Наша работа по пропаганде безопасной еды началась 6 лет назад когда мой 2,5 летний сын Кевин был поражен кишечной палочкой с штамом 0157 : h7 из прекрасного, здорового малыша хороший маленький мальчик у меня есть маленькое фото с собой которая была сделана за две недели до болезни
Our food safety advocacy work started six years ago when my two-and - a-half-year-old son Kevin was stricken with E. Coli 0157 : h7 and went from being a perfectly healthy beautiful little boy... and I have a small picture with me today that was taken two weeks before he got sick.
Когда я подброшу эту монетку, которая у меня тут под рукой, какова вероятность, что выпадет орел?
Er, when I flip this coin that I have handily perched here, what are the chances of it coming up heads?
И когда у них получается, я им отвечаю и прошу их остановиться, потому что я счастливо женат на женщине, которая любит меня и доверяет мне.
And when they do, I reply to them and tell them to stop because I'm happily married to a woman who loves and trusts me.
У меня есть много философий, Но я говорю о той, которая уместна сейчас, когда приходится работать с большими объемами данных.
I have many philosophies, but I'm talking about one that's relevant to now, when dealing with large amounts of evidence.
Во-вторых, ты единственная жена, которая у меня есть или когда-нибудь будет.
Second, you're the only wife I've got or ever will have.
Ты и Айден... Вы единственная семья, которая когда-либо была у меня.
You and Aidan... you're the only family I ever had
* Единственная кукла, которая когда-либо у меня была *
# Only doll I've ever owned #
У меня лишь из фланели, когда я покинула приют зимой, они снарядили нас для погоды, которая была за окном.
I've only got winceyette cos I left the orphanage in the winter. They get you all kitted out but only for the weather they can see out of the window.
Она была лучшей подругой, которая когда-либо у меня была.
She was the best friend I ever had. Hey.
Когда умерла бабуля, у меня было очень много проблем... реорганизация компании, ремонт кухни, операция по уменьшению ареола, которая удалась только наполовину, Так что я забыла спросить про завещание бабули.
When Maw Maw died, it was a crazy time for me... corporate restructuring, a kitchen remodel and I had areola-reduction surgery that was only half successful, so I was a little too distracted to ask to see the will.
А мое будет из этой многоцветной ткани, которая меняет цвет, когда до нее дотрагиваешься, так что ты увидишь отпечатки горячих рук моего мужа у меня на заднице.
Well, mine's gonna be that hyper-colored material that changes color when you touch it, so you can see my husband's hot handprints on my butt.
Ну, видите ли сегодня ночь фильмов и у меня есть маленькая подружка которая любит, когда выключают свет.
Well, you see, tonight's movie night, and I have this little lady friend that likes it when the lights go out.
Живет своей работой, политическая нянька, лучшая ученица, которая когда-либо была у меня.
A pistol. Lives for her work, a political nun, best student I ever had.
Но когда ещё у меня будет шанс посидеть с такой красивой, талантливой певицой, которая, я считаю, сотрясает основы жанра и так хорошо. Что вы думаете об этом?
But how often do I get a chance to sit in audience with such a beautiful, talented singer, who, I think, quite frankly, is subverting the genre that you are doing so well.
Я знаю, моя мама кажется милой, но она словно та мультяшная лягушка, которая поёт и танцует, когда никто не видит, только вместо пения и танцев, она говорит мне, что у меня ноги как у лесбиянки.
I know my mom seems nice, but she's like that cartoon frog that sings and dances when no one's looking, only instead of singing and dancing, she tells me I have lesbian legs.
Потому что Рейвен на пути сюда. и я люблю когда у меня есть информация, которая ей интересна.
Because Raven's on her way over here and I love it when I have information that she wants.
Не смей одаривать меня этой стервозной ухмылкой, которая у тебя появлвяется, когда Лори расстроена.
Don't you dare give me that bitch grin you get when Laurie's upset.
Когда ты решишь снова меня бросить, просто вспомни, что я единственная семья, которая у тебя есть.
When you think about abandoning me again, just remember, I'm the only family you've got.
Пустота, которая осталась там, где раньше билось сердце, когда у меня отняли Суру.
A void left where heart once beat, when Sura was taken from me.
Слушай, ты должна помнишь, у меня была мама, которая отправила меня в ночлежку, когда мне было три года.
Look, you gotta remember, I had a mom who sent me to overnight camp when I was three.
Когда мне было около пяти лет у меня обнаружилась болезнь глаукома, которая сильно воздействует на мои глаза, из-за чего теперь я потеряла 90 % моего зрения.
♪ Well, I think you're crazy ♪ I think you're crazy
У меня была тетя, которая умерла от рака, когда ей было 27.
I had an aunt who died of cancer when she was 27.
У меня была одна монахиня, которая брала нас вот так и когда ты больше не мог выдерживать била тебя по лицу двумя руками, как будто играла на литаврах
I had a nun once in school and when she couldn't take any more she was bashing your ears with both hands like she was playing the cymbals.
Боже, это самая мягкая кожаная куртка, которая когда-либо у меня была.
Oh, my God, it is literally the softest leather I have ever felt in my life.
Все, что у нас есть, зависело от моей репутации, которая серьезно пострадала, когда меня поймали на сексе с собственным псом!
Everything we have has been built on my good name, which has been more than a little sullied by having been caught buggering the family hound!
Это проблема, которая была у меня, когда я был детективом.
It's a problem I had when I was a detective.
Здесь у меня документация которая показывает местонахождение мистера Ингласса в фонде реабилитации Summit Haven в Моаб, Юта, в 1 и что он был под круглосуточным пациентским наблюдением с 1 до последнего вечера когда я лично забрал его чтобы сопровождать здесь.
I have here documentation that shows Mr. Ingalls checking himself into the Summit Haven Rehabilitation Facility in Moab, Utah, on the 1st and that he was under 24-hour in-patient surveillance from the 1st until late last evening when I personally picked him up to accompany him here.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]