English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Которая у меня есть

Которая у меня есть translate English

499 parallel translation
Понимаете, все, что осталось от Ренни... единственная связь, которая у меня есть здесь, в Вашей голове.
You see, all I have left of Renny, the only connection I have of him, is there, inside your head.
Я благодарен жизни за каждую секунду, которая у меня есть.
I'm grateful for every moment I have.
Я думал обсудить это с тобой, так как ты - это вся семья, которая у меня есть.
I thought I'd talk with you, since you're the only family I have.
Решил отшлифовать его шлифовальной машинкой, которая у меня есть.
I thought I'd polish it up with this belt sander I have here.
Я думаю, что у меня есть своё дело, офис, полный профессиональных иждивенцев, и девушка, которая не станет покидать Чикаго, чтобы потом всю жизнь пить кукурузное виски и жевать табак.
OH. GOOD. I M- - [LAUGHS]
У меня здесь есть записка, которая ставит под сомнение достоверность этой версии.
One of them, of course, is suicide.
Кажется, у меня есть новая музыка, которая понравится Вам больше Людвига Ван Бетховена.
I think I have some new music that will please you more than Van Beethoven, Cousin Miranda.
Это единственная ценная вещь, которая есть у меня, и я не расстанусь с ней.
It's the last valuable thing I own, and I won't part with it.
У меня есть большой размер для леди, которая возвращается.
I've got a big size for a lady coming back.
У меня уже есть одна, которая во всём созналась, и у меня есть все доказательства, чтобы осудить её.
I've already got one that's confessed and all the evidence I need to convict her.
У меня есть помощница, которая ведёт моё хозяйство.
I have an assistant who keeps house for me.
Хочу дом, три или четыре ребенка и жену, которая будет ругать меня за слабое честолюбие которое у меня есть.
I wanna have a home with three or four children and a wife who can bawl me out for not being ambitious enough because I won't be.
У меня есть информация, которая может вас заинтересовать.
Got something that might interest you a little.
Возможно, вам будет интересно узнать, сэр, что у меня есть двоюродная бабушка, которая испробовала ФРИСКО как-то, и у ней появилась ужасная сыпь.
It might interest you to know, sir, that I have a great aunt who tried Frisko once, and she came out in an appalling rash.
У меня даже есть сестра, которая до сих пор живет там.
I even have a sister still living there.
У меня есть для вас работа, которая прекрасно вам подойдет.
I'll give you a job which will be the best for you.
Так или иначе, у меня есть вся техническая помощь, которая мне нужна.
Anyhow, I have all the technical assistance I need.
У меня возможно есть одежда, которая вам подходит.
I might have some clothes you could just jump right into.
Но у меня есть собака, которую нужно выводить на прогулку, кошка, которая линяет, и модель, которая не может ровно стоять.
But I have a dog that needs exercise, a cat that's losing its hair a model who can't stand straight.
У меня есть подруга, которая заботится о детях.
A psychiatrist?
И если присмотришься, то заметишь... что у меня есть грудь... которая, несмотря на небольшой размер, отзывается на ласку.
If you had any curiosity at all... you'd notice I have breasts... which despite their small size, react when touched.
У меня уже есть девушка, которая хочет выйти за меня. Смотри!
Well, here's a woman who wants to marry me!
Но все-таки у меня есть его частичка, которая никогда не достанется Церкви.
That's what I thought. To take of him what I could.
Смотри, у меня есть тётя, которая работает в больнице.
Look,, my cousin works at the hospital.
У меня есть подруга, которая прошла это, и с ней вообще ничего не случилось.
A friend of mine had an abortion and she's fine.
У меня есть информация, которая ему пригодилась бы.
I have some information which might be helpful for him.
На планете, под нами, у меня есть три пленника из команды, которая разработала ваше оружие Судного Дня.
On the planet below, I have three prisoners from the team who developed your doomsday weapon.
У меня есть подруга-врач, которая могла бы осмотреть вас.
I have a physician friend who can look you over.
А у меня есть твтуировка, которая танцует.
I got one that dances.
У меня есть гипотеза, которая может это объяснить, капитан.
I have a hypothesis that may explain that.
У меня есть волшебная пилюля которая может спасти вам жизнь.
I've got this magic pill that could save your life.
У меня на вилле... есть работа, которая не так ужасна и тяжела, как та, что Вы делаете сейчас.
There is an opening for a job away from all this backbreaking work at my new villa.
А еще у меня есть мама, которая в молодости была самой красивой девчонкой в этих краях.
And then there's Mama, who in her day... was the prettiest girl in these parts.
Гомер, у меня есть порочная мысль которая может принести много проблем
Homer, I got a really wicked idea that could get us into a lot of trouble.
У меня есть деловая перспектива, которая может Вас заинтересовать.
I have a business opportunity that might interest you.
Так что у этого есть подружка в больнице,... которая якобы помнит через 15 лет, где он был именно в тот месяц, когда насиловал меня.
So this one has a crony at the hospital... who conveniently remembers... fifteen years later... where he was the very month he was raping me.
Если цена вас устраивает, у меня есть мишень, которая заставит власти трястись от страха.
If you want to step up the price, I got a target that'll make City Hall look like chicken feed.
У меня есть фотография той маленькой девочки, которая бродит по госпиталю.
I ´ ve a photo of the little girl who ´ s been haunting the hospital.
- Я думаю, что у меня есть станция, которая требует руководства.
- I think I have a station to run.
Я полагаю, у меня есть способность, так необходимая служителю Бога, которая позволяет мне уютно чувствовать себя в любом обществе, без чиной и званий.
I believe I possess the happy knack, much to be desired in a clergyman, of adapting myself to every kind of society, whether high or low.
У меня есть квитанция из проката машин с вашей подписью которая включает отчёт о некоторых повреждениях заднего сиденья.
I have a receipt for a rental car with your signature including a report of some damage to the rear seat.
У меня в машине есть литература, которая полностью изменит образ твоих мыслей.
I've got literature in my car that will change your whole way of thinking.
У меня есть информация, которая может потрясти Альянс Ференги.
I have information that could shake the Ferengi Alliance.
У меня есть банка, которая не является techno, house, рор trash acid!
Oh I suppose I should be glad it's not techno... acidic... housey housey... pop... trash. Leah!
Кроме того, у него есть маленькая особенность, которая сводит меня с ума.
Besides, he's got this small personal habit that just drives me crazy.
У меня есть книга, которая заинтересует вас.
I have a book which will interest you.
У меня есть идея, которая может поднять настроение, в то короткое время, что у меня осталось.
I have an idea which may cheer you up a bit in the time remaining to me.
- У меня есть двухсотмегаваттная импульсная пушка в носовом грузовом трюме, которая говорит, что посмею.
- You wouldn't. - I got a 200-megawatt pulse cannon on the forward cargo bay that says otherwise.
Алиса, раз уж сегодня мне никуда не надо торопиться кажется у меня есть история, которая может вам помочь.
Well, Alice, as today seems to be a bit slow, you know, I think I have a story I can tell you that might be of some help.
У меня есть симпатичная подруга, которая тебе понравится.
I have a friend you'd like. She's really pretty.
У меня есть мазь, которая его тут же уменьшит.
I've got a salve that ought to shrink that right up.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]