English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Который я видел

Который я видел translate English

389 parallel translation
Ящик, который я видел, даже не прошел через таможню.
The crate I saw didn't even pass through customs.
Знаешь, может, я смог бы ее защитить, если бы сразу пришел в себя. Но я решил, что мне снится еще один кошмар, типа того, который я видел прошлой ночью.
You know, I probably could have saved her if I'd have moved sooner but I thought it was just another nightmare like the one I had the night before.
После сна, который я видел три года назад, я был глубоко тронут тяжёлой долей тибетсого народа и полон желания помочь им.
Following a dream three years ago, I have become moved by the plight of the Tibetans and filled with a desire to help them.
Единственный корабль, который я видел дома, был у моего отца - в бутылке.
The only ship I knew my home by father in the bottle
Это самый красивый стол, который я видел в жизни.
It's the most beautiful table I've seen.
Это чуть ли не самый худший случай, который я видел.
This could be the worst case I've ever seen.
Это был лучший бой, который я видел на этом берегу.
That was the best ruff house I've seen this side of the war ferry.
Лучший матч, который я видел.
Best match I ever saw.
Это самый невероятный самолет, который я видел.
It may be the most impressive aircraft I've ever seen.
Когда я пришел домой прошлым вечером - я видел человека, который здесь крутился.
But I've got a slant that might help you. - Yeah?
Итон, я нашёл человека, который видел её.
Ethan, I found a man who's seen her.
Это самый идеально сформированный плод, который я когда либо видел.
It's one of the most perfectly formed embryos I've ever seen.
Мне казалось, что я где-то видел лицо этого венгра, который время от времени впадал в своего рода рассеянность, помутнение сознания...
I thought I saw the Hungarian head somewhere, foundering in a space of distraction, absence... It's useless to fabricate the suspense for you :
Господа, недавно в ЦБ, я видел нашего человека из АП, который будучи недавно на обсуждении ВНП, узнал, что ВВП уже отлично освоился в ГД.
Perhaps we should go and have a look at the new showers. Yes, yes, yes, rather.
Это самый задрипанный штат, который я когда-либо видел.
That's a piss-poor state if I ever seen one.
Но, если бы я выбросил тебя в море, мы бы так и не познакомились с тем забавным врачом, который сказал, что это просто колики, худшие, что я видел в жизни.
But if I had thrown you into the sea, we'd have never met that funny doctor, who said it was only wind - worst attack of wind I've ever seen.
Я видел человека, который вам нужен.
I've got this fellow you're looking for here.
Я видел храм, в два раза больше этого, который провалился в трещину в земле.
I have seen a temple, twice the size of this, fall through a crack in the very bedrock of the earth.
Я не видел банка, который мы не смогли бы взять втроем, как думаешь?
I ain't ever seen a bank the three of us couldn't rob. Have you, Harry?
Пася овец, я видел человека, который шёл к вашему дому.
When I watched my sheep, I saw this person yesterday.
я только что говорил с человеком, который сказал, что он видел его на платформе номер 3.
Well, I was just talking to a man who said he'd seen it on Number 3.
Я видел человека, который умер спустя три дня после того, как узнал, что на него указали костью.
I've seen a man die three days after learning that a bone has been pointing at him.
Это самый большой кусок джефрика, который я когда-либо видел.
That's the biggest lump of jethrik I've ever set eyes on.
- Да? Это самый большой кусок, который я когда-либо видел.
Well, it's the biggest piece I've ever seen.
Я только хочу сказать, мне хотелось, чтобы у этого мальчика, который видел только своего дядю и меня, был наставник, который...
But so far, my son has been raised solely by us. I had hoped he might be guided by someone who...
Два дня назад я видел тягач, который сможет утащить эту цистерну.
Two days ago I saw a vehicle that could haul that tanker.
А где ты их видел? Я был в библиотеке того человека, который женился на нашей маме.
I'd been in the library with our mother's husband.
Образец, который я никогда прежде не видел.
A pattern I've never seen before.
Это лучший рождественский ужин, который я видел!
Anne and I are worried about you.
Тогда я ещё не видел его нового прекрасного фильма "Без солнца", который полон образов Токио, недоступных глазу чужака вроде меня.
Only in the coming days was I to see his new film : the beautiful Sans Soleil, in which there are images of Tokyo inaccessible to the camera of a foreigner like me.
Однажды я был в морге и видел вскрытое тело человека, который курил всю свою жизнь. Я увидел его лёгкие.
Once I went to the morgue and saw the autopsied corpse... of a man who had smoked all his life.
Самый дерзкий маневр, который я когда-либо видел.
Gutsiest move I ever saw, man.
Но вчера вечером Я видел яркий свет, который пересек небо и остановился передо мной.
I saw a blazing light cross the sky and stop before me.
Я видел парня, который даже волосы предпочитает укладывать жиром с их тарелок.
I saw a guy in there combing his hair with his stuff off the plate.
Сначала я расскажу о сне, который видел этой ночью.
Let me tell youabout the dream I had last night.
Я, мaльчишка, который еле-еле дорогу из-за руля видел парковал Кадиллаки.
Here I am, this little kid, I can't even see over the steering wheel and I'm parking Cadillacs.
Больше всего я помню белизну того света... который видел в первый раз.
I mostly remember the whiteness of that light that I saw for the first time.
С тех пор, как я в Париже, я видел лишь одного человека, который жил, будучи надорванным...
Since I've been in Paris I've only seen one man who was alive and torn...
Это был самый отвратительный съём, который я когда-либо видел.
That was the most sickening display I've ever seen.
Я видел один фильм о вампирах, который назывался "Смерть Дракулы".
I saw one vampire film called Dracula's Dead.
Я не привык к таким вещам, это первый акт насилия, который я видел.
I write about these things.
Однако в той ночи был только один человек, который предпочитает пользоваться левой рукой, который имел кинжал и, как я сам видел, мужество использовать его
However, there was one person abroad that night who does favour the left hand, who possessed a knife, and as I have seen for myself, the will to use it.
Это самый сумасшедший тест на профпригодность, который я только видел.
That is the craziest typing test I've ever seen.
Если каждый вампир, который утверждает, что видел Распятие, действительно там был оно походило бы на Вудсток. Я был там.
I was there.
Я провёл месяцы в лаборатории, где меня колол и ковырял учёный, который не видел во мне живого существа.
I spent months in a lab being prodded and poked by a scientist who didn't recognize I was a life-form.
Я занимался поисками человека, который видел как Райли выливал бочки с ядом, и вдруг я...
I kept looking for someone who saw Riley dumping barrels of poison, when I...
Бобслей - единственный спорт, который я когда либо видел, где есть люди, соревнующиеся против их силы воли. Выглядит это именно так.
The _ _ looge _ _ is the only sport that I've ever seen that you could have people competing in it against their will and it would be exactly the same.
Это был лучший пас, который я когда-либо видел.
That was the best pass I've ever seen.
Вот дом, который видел, как я родился.
The house where I was born.
Я ходила по магазинам с Корделией, хотела купить благодарственный подарок но что можно купить парню, который видел все?
I went shopping to pick out a thank-you gift but what do you get the guy who's seen everything?
Это был самый очевидный намек, который я когда-либо видел.
That was the biggest come-on i've ever seen.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]