Кто я теперь translate English
666 parallel translation
Кто я теперь, старый ворчун?
What am I, Fred Mertz now?
Ну и кто теперь чокнутый? Я не называл тебя чокнутой.
So, may I ask who's crazy now?
Теперь, когда я кое-кто, мне не хочется им быть и хочется быть только с тобой в маленьком домике.
Now that I'm somebody, I'd much rather be nobody... and just be alone with you all the time in a little house.
Кто знает, смогу ли я теперь снова продолжить его смотреть!
Who knows whether I can keep on dreaming now.
Теперь я свободен. - Кто свободен? - Я.
Maybe Mr. Wertheimer is going to give you another chance
Когда я сижу здесь одна, я каждую секунду жду, что кто-то постучит в дверь и скажет мне, что теперь я вдова.
Every minute, I expect someone to knock on the door and tell me I'm a widow.
" Теперь я действительно вижу, кто наша Красавица.
" Now I see who our Belle really is.
Но теперь в подозреваемые попадает старшая сестра и кто-то еще. Двумя убийствами спустя, я понимаю, что кто-то имеет что-то на "прекрасную".
And two murders later, I find out somebody's got something on "Wonderful."
Теперь все они знают, кто я!
- Now they all know what I am.
да и капитан Расти Томас и лейтенант Динк Уотсон теперь я знаю кто они, но кто ты
Now I know who everybody is but you.
Теперь представьте : я не отношусь к экстремистам, кто чувствует, что сезон убийств должен быть открыт круглый год.
Now mind you, I don't hold with the extremists who feel there should be open season for murder all year round.
Теперь, я бы не стал никого винить, кто верит этому.
Now, I wouldn't blame anyone who believed that.
Я знаю, кто-то сказал, что это одно сплошное удовольствие, а теперь ты мне раскрыл глаза на горькую правду.
I know, a lesser man would have told me it was one long holiday, and I would have awakened to a rude disillusionment.
Наш брат в тюрьме по вашим наущеньям, я не в чести, вся знать в пренебреженье. А на того, кто и грошу был рад, теперь, как град, посыпались награды.
Our brother is imprisoned by your means... myself disgraced and the nobility held in contempt... while great promotions are daily given to ennoble those... that scarce some two days since were worth a noble.
среди которых я сам уже ожидал вас, очень далеко от этого убранства, посреди коего я сейчас стою перед вами, а вы все еще ожидаете того, кто теперь уже не придет, чей приход уже не грозит снова нас разлучить, вырвать вас у меня.
I was waiting for you, far from this setting in which I now find myself standing before you, waiting for the man who will not be coming now, who is not likely to come now to part us again,
Не должна ли я дать теперь комфорт тому кто стал единственным комфортом в моей жизни?
Am I to give comfort now to the man who has been the sole comfort of my life?
Напротив, я ничуть не отказываюсь от содеянного и я не буду уподобляться тем, кто говорит теперь, что наша политика была неверной, если тогда я утверждал, что она единственно правильная.
On the contrary, I stand by them before the entire world. But I will not follow the policy of others. I will not say of our policy today that it was wrong when yesterday I say it was right.
Разумеется..... кто-то должен этим заниматься, но в твоём случае, теперь, когда я лучше тебя знаю,...
Of course. Somebody has to do these things but, in your case, now that I know you better... I get that all the time.
Теперь, после того как вы выяснили, кто я на самом деле, что вы собираетесь сделать?
Then, now that we've straightened out who I am... what are you going to do about it?
Кто теперь поймет, что я не 2й старейшина?
Who is to know that I am not the Second Elder now?
Я хотел бы добавить, что те кто не пришли, не знают, что они потеряли а теперь к главной повестке дня, которую все здесь с нетерпением ждут :
I'd just like to add, those who didn't come don't know what they're missing and now to the order of the day, that everyone here has anxiously been waiting for :
Теперь я понимаю, почему вы не дали мне времени, чтобы рассказать кто вор, так появился повод, чтобы не дать мне камни
Now I see why you haven't given me time to tell you, for not giving me the stones.
Теперь я знаю, кто вы
I know who you are now
Теперь я знаю, кто ты на самом деле.
Now I know your true identity.
Теперь я знаю, кто вы.
You're the bride.
Теперь я вижу, кто ты есть на самом деле! Лжец!
Now I see what you're really like!
Но дай мне хотя бы день, чтобы я могла подготовиться к изгнанию. Понять, к кому я смогу обратиться за помощью. Кто накормит моих детей теперь, когда отец их бросил?
Give me at least a day to think about the exile, and to ask help for my children now that their father has completely abandoned them.
Странно, я - теперь одна, кто в чем-то или ком-то нуждается.
Though it's strange that now I'm the one who needs to love him or someone.
Теперь я знаю, кто хуже мексиканцев.
Well, now I know. Idiots as bad as Mexicans.
Теперь я уже даже не знаю, кто я такая.
Now I don't even know who I am anymore.
Но теперь я знаю, кто это.
Now I know who he is
Я, кто мечом мог мир дробить на части и на хребте зеленого Нептуна мог воздвигать большие города из кораблей, теперь признаться должен, что я трусливей женщины...
I, that with my sword Quarter'd the world, and o'er green Neptune's back
Теперь я знаю, кто ты.
- I leave, because I know how you are.
Теперь тем, кто достоин этой славы стану я.
Now it is I who am a success.
Ловя их я стал знаменит. И теперь все знают, кто лучший ловец птиц в округе - конечно Папагено!
By catching birds I earned my fame and Papageno is my name
Теперь я знаю, кто это.
Then I know who it is.
Теперь я знаю, кто Вы.
PROCLO : I know what you are now.
Теперь мы знаем как он работает, я спущусь опять и приведу кого-нибудь, кто захочет пойти.
Now we know how it works, I'll go back down and bring back anybody who wants to come.
Теперь я буду тем, кто её должен выкинуть из города?
They've been selling it like that for years.
Забавно... но теперь, когда, когда я рассказал эту историю тем, кто ее не слышал...
Now that I come to tell the story to someone else...
- Теперь я единственная, кто знает!
- Now I am the only one!
Теперь я им покажу, кто кого!
I'll send you the stuff.
- Я должен ехать, потому что теперь я знаю, кто я.
- I should go because I know now who I am not.
Теперь я здесь командую, и я решаю, кто, когда и куда отсюда уйдёт.
And now I'm in command here and I'll say who's leaving and when and where.
мм, спасибо это именно то о чём я говорил а теперь, посмотрите, кто населяет эти земли после второй мировой
umm... thank you. that's exactly what i'm talking about. now, let's look at who's been running this country since world war ii.
Теперь я знаю, кто я, Сэм.
I know who I am now, Sam.
Теперь я знаю кто и для чего едет в Айову.
Now I know what everybody's purpose here is.
Теперь, если кто-то скажет мне, что любит меня, я в ответ скажу, что тоже люблю её
Now, if anyone says they love me, I say I love them too
Вы должны знать, кто ваш настоящий враг, а теперь я хочу посчитаться с учителями.
You gotta know who your real enemies are. Now I'm going in there to waste some teachers.
Я больше всего надеюсь на выпуск этих маленьких, 8-миллиметровых камер и прочего, и те люди, кто раньше не мог снимать фильмы, теперь снимут.
To me, the great hope is that now these little eight-millimeter video recorders and stuff are coming out, some people who normally wouldn't make movies are gonna be making them.
Они считали меня старомодным за то, что я учу укрываться. Кто теперь будет смеяться?
They called me old-fashioned for teaching "duck and cover"... but who's laughing now?
кто я 2803
кто я для тебя 42
кто я такой 590
кто я такая 251
кто я сейчас 38
кто я по 30
кто я есть 323
кто я есть на самом деле 29
кто я на самом деле 166
кто явился 16
кто я для тебя 42
кто я такой 590
кто я такая 251
кто я сейчас 38
кто я по 30
кто я есть 323
кто я есть на самом деле 29
кто я на самом деле 166
кто явился 16
кто я думаю 31
я теперь 44
я теперь не знаю 20
я теперь понимаю 31
я теперь знаю 34
теперь все понятно 46
теперь всё понятно 32
теперь мы в расчете 35
теперь мы в расчёте 29
теперь все хорошо 51
я теперь 44
я теперь не знаю 20
я теперь понимаю 31
я теперь знаю 34
теперь все понятно 46
теперь всё понятно 32
теперь мы в расчете 35
теперь мы в расчёте 29
теперь все хорошо 51
теперь всё хорошо 43
теперь все ясно 56
теперь всё ясно 54
теперь все в порядке 80
теперь всё в порядке 73
теперь всё по 37
теперь все по 33
теперь все будет хорошо 43
теперь всё будет хорошо 40
теперь все кончено 49
теперь все ясно 56
теперь всё ясно 54
теперь все в порядке 80
теперь всё в порядке 73
теперь всё по 37
теперь все по 33
теперь все будет хорошо 43
теперь всё будет хорошо 40
теперь все кончено 49
теперь всё кончено 44
теперь всё иначе 22
теперь все иначе 19
теперь все 114
теперь всё 97
теперь 11286
теперь твоя очередь 319
теперь понятно 435
теперь моя очередь 319
теперь ты моя 25
теперь всё иначе 22
теперь все иначе 19
теперь все 114
теперь всё 97
теперь 11286
теперь твоя очередь 319
теперь понятно 435
теперь моя очередь 319
теперь ты моя 25
теперь ты 640
теперь я понимаю 676
теперь я 317
теперь мы квиты 123
теперь ты знаешь 410
теперь все нормально 21
теперь я понимаю 676
теперь я 317
теперь мы квиты 123
теперь ты знаешь 410
теперь все нормально 21