English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Л ] / Либо другой

Либо другой translate English

413 parallel translation
Значит и больше, чем кто-либо другой.
More than he'll ever care for anyone.
" Если бы у меня родился ребенок, ни ты, ни кто-либо другой не смог бы доказать, что он не твой.
"When I have a child," she said, " neither you nor anyone else could ever prove it wasn't yours.
Это либо один, либо другой.
It'll be one or the other.
Ни Миллер, ни кто-либо другой не смогут испортить все.
Miller or nobody else'll never drag it down again.
Человека, который обидел меня больше, чем кто-либо другой.
The man who's hurt me more than anyone else.
Ћучше чем кто-либо другой.
More exactly than any other doctor's ever known before.
Я любил службу больше, чем кто-либо другой.
I loved the service more than any man ever dared.
Если придет кто-либо другой, скажите, что работа уже занята.
If anyone else comes for the job, tell them it has been taken.
'орбин, знает обо мне больше, чем кто-либо другой.
Forbin, no other human No one knows more about me.
Она не вернется ни во сне, ни в какой-либо другой форме.
It won't return in a dream, or in any other form.
Либо тот, либо другой.
Not the one and the other.
Пытаясь помочь всем тем, кто запутался, он сам заблудился в этом мире зла, в том мире, куда ни я, ни кто либо другой из руководителей этой страны никогда не проникал.
But I fear that... falling victim to his human qualities, and perhaps to help someone who's embroiled in that scene, he himself, has got lost in that world... A world where neither we, nor the majority of our citizens has ever entered.
Ты знаешь обо мне больше, чем кто-либо другой.
You no more about me than anyone else.
Что кто-либо другой подложил эти вещи под сидение машины?
Put those items under the defendant's car seat?
Как угодно, что угодно, когда угодно но чтобы это была такая бумажка, при наличии которой ни Швондер ни кто-либо другой не мог даже подойти к двери моей квартиры!
I don't care who, where or what,... provided it's the sort of paper that would keep Shvonder or whoever from even approaching the door of my apartment!
А ведь вы знаете его лучше, чем кто-либо другой.
Now, you know him better that anybody.
Полагаю, вы знаете о Венеции больше, чем кто-либо другой в мире.
Now, you, I believe, know more about Venice than anybody else in the world.
Я не добряк, ни ваш приятель, ни ваш брат, ни кто-либо другой!
I'm not a kind man. I'm not your friend or your brother.
Джулиан знает ваши способности лучше, чем кто-либо другой из нас.
Julian knows your capabilities better than any of us.
Я знаю о метаморфах больше, чем кто-либо другой в этом секторе.
I know more about shape-shifters than anyone.
Милорд, можно мне сказать? Я обязана этому человеку большим чем кто-либо другой здесь.
I owe this man more than anyone here.
Я знаю ее лучше, чем кто-либо другой.
I know her better than anybody.
Когда Господь придет и постучится в вашу дверь, ни я, ни кто-либо другой не будет вам нужен, чтобы сказать, что это за звук.
When God comes knocking at your door, you won't need me or anyone else to tell you what that sound is.
Ты и я, лучше чем кто-либо другой, знаем, что я здесь благодаря Уолтеру Саливану.
You and I know, more than any man alive, Walter Sullivan put me here.
Он был рядом с Джеком дольше, чем кто-либо другой.
He's been with Jack longer than anyone.
Он сжигает больше энергии, чем кто-либо другой.
He's burning more energy than anyone else.
Если бы на его месте был кто-либо другой, Тони или Стэн, им бы удалось найти общий язык с ребенком.
If it had been "anyone else", "Tony or Stan", they might have talked the kid down.
"автра все пройдет отлично. ¬ ь мен € пон € ли?" не вь, не кто-либо другой,... кроме √ оспода ¬ себлагого, не помешает церемонии пройти без сучка и задоринки.
- Tomorrow goes off without a hitch. Do I make myself clear? Neither you nor any other influence short of the hand of God himself is gonna keep this thing from going off without a hitch.
Ты лучше, чем кто-либо другой.
You're better than everybody else.
Жанна, я верю в тебя больше, чем кто-либо другой.
Jeanne, I believe in you more than anyone.
Я путешествовал бы с кем-либо другой веры, но... я боюсь путешествовать с человеком неверующим - он способен на что угодно.
I would have travelled with someone of another creed, but... I'm afraid to travel with a man of no faith - he is capable of anything.
Ты важна для меня больше, чем кто-либо другой.
I care for you more than anyone I've ever known.
Я восхищаюсь тобой, Джек! Потому что ты любишь себя больше, чем кто-либо другой, кого я знаю.
I admire you, Jack... because you are more yourself than anyone else I have ever known.
Ведь пчелка ужалила его гораздо больнее, чем кто-либо другой.
The little bee had wounded him more deeply than anyone else could ever have done
Не из-за веры во зло, и не по какой либо другой причине.
Not from evil or any other reason.
И никто, ни ты, ни кто-либо другой не сможет заставить меня отвернуться от друга.
And nothing you can say will make me turn on a friend.
О том, что я знаю тебя лучше чем кто-либо другой.
About me knowing you better than anybody.
Если не по какой-либо другой причине они приписывают Кирквуд в Калифорнию вместо Орегона.
If for no other reason than they accurately place Kirkwood in California, not Oregon.
Я могу ходить прямо, как и любой-другой на этом корабле, или на каком либо другом корабле.
I can walk a straight line with anybody on this boat, with anybody on any boat.
И после этого, я не думаю, что он когда-либо думал о другой женщине.
And after that I don't think he ever thought of another woman.
Либо подземные толчки утихают, либо трещина движется в другой район.
Either the shocks are dying down, or the crack is leaving this area.
Даже если бы я и работала на кого либо. Кто-то другой?
Even I work for someone.
Ты пострадал больше, чем кто-либо другой.
You suffered more than anyone
С другой стороны, несмотря на заявления об НЛО и древних астронавтах, не существует убедительных доказательств того, что Землю когда-либо кто-то посещал.
On the other hand, despite claims about UFOs and ancient astronauts there's no creditable evidence that Earth has been visited, now or ever.
С одной точки зрения либо с другой.
- In some regard or other.
С одной либо с другой точки зрения.
- In some or other regard.
Что означает : либо сами ромуланцы поместят устройство в переборку, либо кто-то другой, вероятно, с целью использовать его против ромуланцев.
Which means either the Romulans are going to put a device in the bulkhead themselves or someone else will possibly to be used against the Romulans.
Либо ты молчишь, либо находишь другой самолет.
It's policy. Drop it, or find yourself another ride home.
Нет, он никогда не бывает сразу с обеими. Либо с одной, либо с другой, но с двумя никогда.
No, he's either with one or the other, but never with both.
Как и любой другой мужчина, который когда-либо ее встречал!
Like every other man who ever met her!
Я отжимался даже в утробе матери, я прилетел на другой конец Земли, все, кого я когда либо знал, были там, пистолет выстрелил и...
I was doing push-ups since I was fetus, I flew halfway around the world, everybody I knew in my whole life was there, the gun was shot...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]