English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Л ] / Либо сделать

Либо сделать translate English

415 parallel translation
Очень сложно что-либо сделать, когда кто-то во всю наступает на пятки.
It's very hard to do anything with somebody breathing down your neck.
Прежде, чем что-либо сделать по закону, необходим сам закон.
Before you can do anything by law you must have law.
Не сейчас, они загнали меня в угол и я буду не в состоянии. что-либо сделать для себя, если они запрут меня с Томбсе. ( тюрьма в Нью-Йорке )
I don't now, but it's a cinch I'm not gonna be able... to do anything for myself if I'm in the Tombs.
- Да. И Вы тоже можете что-либо сделать.
Are you going to do anything?
Либо сделать бомбы и применить их, либо рискнуть и надеяться, что Соединенные Штаты, Советский Союз и весь остальной мир... найдут какой-то способ не уничтожать планету.
It was build the bombs and use them... or risk the United States, the Soviet Union and the rest of us... would find some way to go on living.
ѕосмотрите, могут ли они что-либо сделать со своей стороны.
See if they can do something on this side.
Я бы хотел помочь вам, но на этот раз бессилен что-либо сделать.
I want to help you, but there's nothing I can do.
Я могу что-либо сделать, что-нибудь отправить
Can I do anything or send anything?
Вам удастся что-либо сделать?
Will you be able to do owt?
Прежде чем мы сможем что-либо сделать с захватчиками, мы должны избавиться от президента.
Before we can do anything against the invaders, we have to dispose of the President.
Перед тем, как выбить дверь перед тем, как ударить повара по яйцам перед тем, как вообще что-либо сделать думай!
Before you kick another door down before you kick another chef in the bollocks before you do anything think!
У тебя нож. Ты меня зарежешь прежде, чем я смогу что-либо сделать.
You got the knife.
Я не могу что-либо сделать, пока Вы не переговорите с мистером Бэббитом.
I wouldn't do that until you talk to Mr. Babbitt.
"Могу я что-либо сделать для тебя, Делия, дорогая?"
"ls there anything that I can do, Dahlia darling?"
И будет поздно для премьера что-либо сделать для этого.
It will be too late for the Prime-Minister to do a thing about it.
Но этим утром я видел такое, что заставляет меня подумать дважды, прежде чем что-либо сделать.
But I saw some shit this morning made me think twice.
Мы не в силах что-либо сделать.
There's nothing we can do for her.
Не уверена, что они в состоянии что-либо сделать.
I don't know if they can do anything.
Я не могу что-либо сделать с этим.
- There's nothing I can do about it.
Она бессильна что-либо сделать.
She's completely powerless.
Я могу что-либо для вас сделать?
Is there anything I can do for you?
Если я что-либо смогу сделать, моя дорогая, вы обязательно мне позвоните, правда?
OH, IF THERE'S ANYTHING I CAN DO, MY DEAR, YOU'LL TELEPHONE ME WON'T YOU?
Если вы когда-либо пробовали сделать крутой разворот на сверхзвуковой скорости то понимаете, что произошло.
How can something that size maneuver so quickly in the air?
Мне надо просто подумать, как вы можете сделать вашу работу без того, чтобы эти мерзавцы что-либо поняли.
I shall just have to think of a way for you do your stuff without these rotters cottoning on.
Но у нас есть Сандра. Она cможет все сделать лучше, чем кто-либо!
But here is Sandra, she can do it better than anyone!
И у тебя нет никакого способа что-либо с этим сделать!
There isn't anything you can do about it!
Есть ли что-то ещё, что-либо, что я могу для вас сделать?
Is there something, anything, I can do for you?
Мозг генерала Феро, вряд ли способен сделать его опасным для кого-либо.
General Feraud hasn't the brains to make himself dangerous to anyone.
ладно, K9, мы должны сделать небольшое перемещение в пространстве, без каких-либо временных перемещений.
Right, K9, we need a slight spatial movement, at no temporary displacement.
Я не буду просить сделать что-либо.
Where's Villem?
Никогда не просите меня сделать что-либо подобное снова.
Don't ever ask me to do anything like that again.
Я не могу также и сделать каких-либо более серьёзных выводов.
I cannot justify taking action against you.
И если Вы соблюдаете какой-либо темпоральный эквивалент этой нормы, возможно, пришло время сделать из нее исключение для того чтобы..
Now, if you are holding on to some temporal equivalent of that directive then isn't it possible that you have an occasion here to make an exception, to...
Неспособность сделать что-либо?
An inability to do something?
Мы либо не знаем, что мы можем сделать,.. ... либо, что бывает чаще, они не принимают помощи.
Either we don't know what part of ourselves to give or more often than not, the part we have to give is not wanted.
Ну может пару раз, случайно но с её позиции, она была не в состоянии сделать какие-либо выводы.
There may have been some incidental penetration but from her angle, she was in no position to make the call.
- Тяжело так сразу сделать какие - либо выводы : [Запинается] Я мог бы...
- It's hardly appropriate to start hurling generalizations - - If I may.
Они всё равно найдут какой-либо способ сделать то, что они хотят, что бы это ни было, и я чувствую себя ответственной за последствия.
They'd find a way to do whatever they want to do anyway and I'd feel responsible for the consequences.
Ты не в силах сделать что либо.
You didn't solve anything, you postponed it.
Месяц назад я хотел сделать тебе больно Больше, чем кому-либо в жизни
A month ago, I wanted to hurt you more than I've ever wanted to hurt anyone.
И поэтому эти жалкие неудачники не смогут ни поймать, ни сделать что-либо мне
And because of that, the miserable sons of bitches never caught me doin'anything.
Если по каким-либо причинам я не смогу этого сделать, вам следует уходить без меня.
If for some reason I can't make it, you'll have to leave without me.
Ты не могла сделать что-либо подобное.
You couldn't possibly pull off something like this. Where did you get this kind of money?
Но с чего бы мне захотелось сделать что-либо подобное?
♪ With the liquor and drugs ♪ But why would I want to do a thing like that?
Но вам придется сделать праздник грандиозней, чем когда-либо раньше.
But you must make this the grandest celebration ever.
... потому что он делает больше с твоим именем, чем ты со своим когда либо сможешь сделать!
You hate him because he's doing more with your name than you ever will!
Кровь, что я собрал... показывает, что оно либо отложило яйца, либо собирается это сделать.
The blood that I collected... revealed that the creature is either about to lay eggs or already has.
Либо его компания начинает выплаты нашим левым клиникам, либо он платит 250 тысяч наличными тебе. А этого он, как известно, сделать не сможет.
Either his company pays out phony claims to fake clinics we set up or he pays Hesh the 250 grand he owes him which we know he cannot do.
Какие-либо приказания, что мы должны сделать с этим Ангелом, сэр?
How should we deal with Angel, sir?
И либо мы попытаемся что-то сделать, либо позволим им умереть.
I mean, either we try to do something or we let them die.
Я считаю, что неправильно для человека, находящегося в вашем положении, вызывать кого-либо в Белый дом, чтобы сделать выговор за оппозиционные высказывания.
It is wrong for a man in your position to summon someone to reprimand them for voicing opposition.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]