English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Не перебивай меня

Не перебивай меня translate English

116 parallel translation
И не перебивай меня.
And don't whisper.
Не перебивай меня.
DON'T INTERRUPT ME.
- Не перебивай меня вопросами.
- Don't rush me with lots of questions.
Не перебивай меня! Это так раздражает!
Oh don't interrupt my dear boy, it's most irritating!
Не перебивай меня!
Do not interrupt me!
- Не перебивай меня!
- Do not jump into my speech!
- Только ты не перебивай меня. Всё так запуталось, понимаешь?
Don't interrupt me because... it's a complicated story.
Никогда не перебивай меня.
Don't ever interrupt me again.
Не перебивай меня.
Don't talk back.
- Что ты выдумала? - Постой, не перебивай меня. Если ты знаешь, только не можешь сейчас сказать, то может, когда-нибудь, а?
If you do know, and you can't tell me, for some reason, perhaps one day you will, Chris?
Не перебивай меня больше.
Don't interrupt me again if you don't want to hear this.
Я хочу сказать тебе кое-что, и, пожалуйста, не перебивай меня!
Afterwards you can tell me if I'm right or not.
- Не перебивай меня, паненок.
- Don't interrupt me, punk.
Не перебивай меня.
Don't interrupt me.
Подожди минутку! Не перебивай меня, я очень тороплюсь, Берти.
- l don't have time for you to interrupt.
Не перебивай меня, Берти.
- Kindly do not interrupt me, Bertie.
- Не перебивай меня!
- Don't provoke me!
Не перебивай меня, когда я добр.
Don't interrupt when I'm being kind.
Мелани! Не перебивай меня, когда я разговариваю с твоим отцом.
Melanie, do not interrupt me when I'm talking with his father.
- Не перебивай меня, когда я говорю.
Listen to me when I tell you a story.
Никогда, никогда больше не перебивай меня на переговорах.
Don't ever, ever interrupt me in that situation again.
Петра, не перебивай меня, речь идет совсем не об этом.
Petra, would you stop interrupting? We're not discussing marriage here.
- Не перебивай меня.
- She already knew! Enough!
Не перебивай меня!
Don't talk back to me!
Даниэла, послушай, прошу тебя и не перебивай меня.
Listen to me, and don't interrupt.
- Не перебивай меня.
- Don't threaten me.
- Не перебивай меня.
- Will you kindly not interrupt me?
В общем, я женюсь. И не перебивайте меня.
Anyway, I'm going to get married, and don't interrupt.
Я должен вам кое в чем признаться... Прошу, не перебивайте меня.
I have a confession to make... and don't get me confused.
Не перебивайте меня, мистер Стивенс!
- Don't interrupt Mr Stevens.
Не перебивайте меня.
Don't interrupt now.
- Не перебивайте меня!
- Don't interrupt me!
- Не перебивай меня!
- Freddi! Please don't interrupt me.
Я люблю тебя, но не перебивай! Я хочу, чтобы ты меня слушала!
I asked you not to interrupt me, you hear me?
Не перебивайте меня. Я рассказываю и так подробно, чтобы до вас дошло.
I simplify it, because...
Не перебивайте меня!
Don't interrupt!
Не перебивай, у меня мало сил.
Don't interrupt me, I feel weak.
Не перебивайте меня.
Do not interrupt me! "
Не перебивайте меня!
Don't interrupt me!
Не перебивайте меня, Курат.
Now, don't get me wrong, Kurath.
Послушай меня, пожалуйста, и не перебивай...
Listen to me and don't interrupt...
- Не перебивайте меня.
- Don't interrupt me.
- Никогда не перебивай меня, когда говорю с солдатами, понял?
Yeah.
Мне казалось, что никому не удавалось бежать из Алькатраса. Пекстон, не перебивайте меня!
- I was under the impression that no one ever escaped Alcatraz, sir.
- Не перебивайте меня, барышня!
- Sir-- - Don't interrupt!
- Не перебивайте меня.
- Don't interrupt me!
Ты послушай меня, не перебивай.
Listen to me and don't interrupt me.
Благодаря тебе. - Алия. - Не перебивай меня.
I can read truth in the slightest tick of human behavior.
- Ты меня не перебивай!
- Do-Don't interrupt me!
Это был риторический вопрос, мистер Масгрэйв. Не перебивайте меня.
Mr Musgrave, please don't interrupt me when I'm asking rhetorical questions.
Не перебивайте меня.
Stay calm and don't interrupt.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]