Не перебивай меня translate English
116 parallel translation
И не перебивай меня.
And don't whisper.
Не перебивай меня.
DON'T INTERRUPT ME.
- Не перебивай меня вопросами.
- Don't rush me with lots of questions.
Не перебивай меня! Это так раздражает!
Oh don't interrupt my dear boy, it's most irritating!
Не перебивай меня!
Do not interrupt me!
- Не перебивай меня!
- Do not jump into my speech!
- Только ты не перебивай меня. Всё так запуталось, понимаешь?
Don't interrupt me because... it's a complicated story.
Никогда не перебивай меня.
Don't ever interrupt me again.
Не перебивай меня.
Don't talk back.
- Что ты выдумала? - Постой, не перебивай меня. Если ты знаешь, только не можешь сейчас сказать, то может, когда-нибудь, а?
If you do know, and you can't tell me, for some reason, perhaps one day you will, Chris?
Не перебивай меня больше.
Don't interrupt me again if you don't want to hear this.
Я хочу сказать тебе кое-что, и, пожалуйста, не перебивай меня!
Afterwards you can tell me if I'm right or not.
- Не перебивай меня, паненок.
- Don't interrupt me, punk.
Не перебивай меня.
Don't interrupt me.
Подожди минутку! Не перебивай меня, я очень тороплюсь, Берти.
- l don't have time for you to interrupt.
Не перебивай меня, Берти.
- Kindly do not interrupt me, Bertie.
- Не перебивай меня!
- Don't provoke me!
Не перебивай меня, когда я добр.
Don't interrupt when I'm being kind.
Мелани! Не перебивай меня, когда я разговариваю с твоим отцом.
Melanie, do not interrupt me when I'm talking with his father.
- Не перебивай меня, когда я говорю.
Listen to me when I tell you a story.
Никогда, никогда больше не перебивай меня на переговорах.
Don't ever, ever interrupt me in that situation again.
Петра, не перебивай меня, речь идет совсем не об этом.
Petra, would you stop interrupting? We're not discussing marriage here.
- Не перебивай меня.
- She already knew! Enough!
Не перебивай меня!
Don't talk back to me!
Даниэла, послушай, прошу тебя и не перебивай меня.
Listen to me, and don't interrupt.
- Не перебивай меня.
- Don't threaten me.
- Не перебивай меня.
- Will you kindly not interrupt me?
В общем, я женюсь. И не перебивайте меня.
Anyway, I'm going to get married, and don't interrupt.
Я должен вам кое в чем признаться... Прошу, не перебивайте меня.
I have a confession to make... and don't get me confused.
Не перебивайте меня, мистер Стивенс!
- Don't interrupt Mr Stevens.
Не перебивайте меня.
Don't interrupt now.
- Не перебивайте меня!
- Don't interrupt me!
- Не перебивай меня!
- Freddi! Please don't interrupt me.
Я люблю тебя, но не перебивай! Я хочу, чтобы ты меня слушала!
I asked you not to interrupt me, you hear me?
Не перебивайте меня. Я рассказываю и так подробно, чтобы до вас дошло.
I simplify it, because...
Не перебивайте меня!
Don't interrupt!
Не перебивай, у меня мало сил.
Don't interrupt me, I feel weak.
Не перебивайте меня.
Do not interrupt me! "
Не перебивайте меня!
Don't interrupt me!
Не перебивайте меня, Курат.
Now, don't get me wrong, Kurath.
Послушай меня, пожалуйста, и не перебивай...
Listen to me and don't interrupt...
- Не перебивайте меня.
- Don't interrupt me.
- Никогда не перебивай меня, когда говорю с солдатами, понял?
Yeah.
Мне казалось, что никому не удавалось бежать из Алькатраса. Пекстон, не перебивайте меня!
- I was under the impression that no one ever escaped Alcatraz, sir.
- Не перебивайте меня, барышня!
- Sir-- - Don't interrupt!
- Не перебивайте меня.
- Don't interrupt me!
Ты послушай меня, не перебивай.
Listen to me and don't interrupt me.
Благодаря тебе. - Алия. - Не перебивай меня.
I can read truth in the slightest tick of human behavior.
- Ты меня не перебивай!
- Do-Don't interrupt me!
Это был риторический вопрос, мистер Масгрэйв. Не перебивайте меня.
Mr Musgrave, please don't interrupt me when I'm asking rhetorical questions.
Не перебивайте меня.
Stay calm and don't interrupt.
не перебивай 127
не перебивайте 32
не перебивайте меня 25
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут анна 26
меня зовут 422
не перебивайте 32
не перебивайте меня 25
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут анна 26
меня зовут 422
меня это не интересует 133
меня нет 185
меня 2980
меня бесит 86
меня зовут макс 17
меня не будет 36
меня тоже 293
меня это устраивает 118
меня это не устраивает 40
меня это не касается 110
меня нет 185
меня 2980
меня бесит 86
меня зовут макс 17
меня не будет 36
меня тоже 293
меня это устраивает 118
меня это не устраивает 40
меня это не касается 110
меня ждут 89
меня не волнует 692
меня здесь нет 127
меня не было 86
меня устраивает 120
меня это не волнует 310
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меняется 37
меня пугает 33
меня не волнует 692
меня здесь нет 127
меня не было 86
меня устраивает 120
меня это не волнует 310
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меняется 37
меня пугает 33