Не смейтесь translate English
198 parallel translation
- Не смейтесь надо мной.
It's about time to wear warmer clothes.
Не смейтесь, революция не за горами.
Yes, and tomorrow who knows... maybe a baron or a king?
Нам следует вести себя тактично, поэтому, если она станет... громко прихлебывать суп или пить из чаши для омовения пальцев, не смейтесь.
We must be very discreet. If she sucks her soup... or drinks out of her finger bowl, don't laugh.
Не смейтесь.
Don't laugh.
Не смейтесь надо мной.
Don't get fresh. No make fun of how I talk.
Не смейтесь, когда пожилая женщина дает вам добрый совет.
Don't make fun of an elderly woman who means well for you.
не смейтесь. Она очень хорошая.
Don't smile, it's really quite good.
Не смейтесь...
Promise you won't laugh.
- Не смейтесь! Я сказал вам правду, клянусь вам!
Please, don't joke, I swear it.
Не смейтесь! Это очень хорошо с научной точки зрения.
It is scientifically correct.
Не смейтесь!
Don't laugh!
... это не понять! Если я даже в этом году выйду замуж и у меня будет ребёнок... о, не смейтесь... я буду на тридцать шесть лет старше его. Вы знаете, что меня больше всего огорчает?
I'm not too ugly, I think, or stupid, or mean.
Теперь, не смейтесь.
Now, don't laugh.
Но не смейтесь над моей бабушкой.
But don't laugh at my grandmother.
Не смейтесь. Вы директриса счастья, женского счастья.
You are the director of Happiness.
Не смейтесь!
Do not laugh!
Не смейтесь надо мной.
Do not play with me.
Мишель, пожалуйста, не смейтесь.
Oh, Michelle, please don't make fun of me.
И не смейтесь. Не смейся.
Don't laugh.
- Ш-ш! Не смейтесь так громко!
- Don't laugh so loud.
- Только не смейтесь.
Don't laugh too loud.
Не смейтесь, в двадцатых годах к этому относились очень серьезно.
You mustn't laugh. These songs made people cry in 1914.
Не смейтесь надо мной.
You know quite well who I mean.
Не смейтесь надо мной!
Don't laugh at me!
Не смейтесь, а то мне больно!
Cut it out, God damn it!
Не смейтесь.
Don't laugh Hooper.
И не смейтесь, чёрт вас возьми!
Don't you laugh, damn you!
- Не смейтесь, господа.
- Don't laugh, Gentlemen.
- Не смейтесь надо мной.
- Don't tease me. - I'm not teasing'ya.
Прошу вас, не смейтесь!
Please don't laugh!
Не смейтесь!
Don't be mean!
Не смейтесь надо мной.
Don't make fun of me
Не смейтесь, я тоже плакала.
You shouldn't make fun of her, it made me cry too.
- Не смейтесь надо мной!
- Don't laugh at me.
Только не смейтесь.
But don't laugh.
- Только не смейтесь.
- But no laughing.
" Не смейтесь.
" Don't laugh.
Не смейтесь, мистер Пуаро.
There's no need to be sarcastic, Mr. Poirot.
Не смейтесь, я абсолютно серьёзен!
Do not laugh, I'm absolutely serious!
Идеальная диета, не смейтесь, она на дне обезьяньих клеток.
The ideal diet, don't laugh, is the bottom of a monkey cage.
( исп ) Графиня... ( исп ) Не смейтесь надо мной.
Don't laugh at me
Не смейтесь.
No, don't laugh.
Не смейтесь над своим невежеством.
'Hard to understand, then, the result.'
Не смейтесь так часто.
Don't laugh too much, please...
- Не смейтесь.
- Don't laugh.
Не смейтесь.
No kidding.
Соланж, не смейтесь надо мной.
Solange, don't laugh at me.
Эй, не смейтесь.
Hey, don't laugh.
Пожалуйста, не смейтесь надо мной, мисс Дулиттл!
Don't laugh at me, Miss Doolittle.
Не потеряйтесь Не смейте беспокоиться
- Don't get lost, Doctor. - Never fear.
Не смейтесь.
Forward, if not everything is ruined.
не смейтесь надо мной 39
смейтесь 175
не смотри на нее 41
не смотри на неё 18
не смешно 695
не смеши меня 297
не смей 913
не смотри на меня 557
не смотря ни на что 253
не смотри на меня так 449
смейтесь 175
не смотри на нее 41
не смотри на неё 18
не смешно 695
не смеши меня 297
не смей 913
не смотри на меня 557
не смотря ни на что 253
не смотри на меня так 449
не смотри 617
не смотри назад 23
не смейся 259
не смотрите 138
не смейся надо мной 69
не смотри вниз 88
не смотри на них 41
не смеши 141
не смотрите на меня 158
не смогла 50
не смотри назад 23
не смейся 259
не смотрите 138
не смейся надо мной 69
не смотри вниз 88
не смотри на них 41
не смеши 141
не смотрите на меня 158
не смогла 50