English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Не убедил

Не убедил translate English

300 parallel translation
- Возможно, я не убедил Вас.
Maybe it ain't sensible, but that's the reason.
Боюсь, ты меня не убедил.
I'm afraid I'm not convinced.
Отъезд Адзурры и Тимоти его не убедил.
Azzurra and Timothy's departure didn't convince him.
Если бы не ты, я бы никогда не убедил сеньору Клаудию.
... I was about to call and thank you If it weren't for you, I would've never convinced Claudia
Разве я не убедил весь Лэндсдаун разрешить вашему Дэвиду Ли ходить в их школу?
Didn't I go to all that trouble to get the people of Lansdowne to let your David Lee go to their school?
Почему я не убедил вас заночевать в Томске?
Why didn't I convince you to spend the night in Tomsk?
Ведь ты никого ни в чём не убедил и даже не убедил самого себя.
You don't convince anyone else and you don't really convince yourself.
Но Альтеро меня не убедил, не верю я ему.
Yes, but I have my doubts about Altero.
Ты не убедил меня!
You didn't convince me!
Тебя я в этом не убедил, и покончим на этом.
You're not convinced. We'll agree to differ.
Девушка стояла на краю несколько минут, пока Уильям Бун, глава Службы Межвидовых Отношений, не поднялся на крышу и не убедил её спуститься.
The girl was on the ledge several minutes, until William Boone, Director of Interspecies Relations, came on the scene and was able to talk her down.
Не убедил.
I'm not convinced.
Мне удалось убедить одного типа не взрывать небоскреб но я не убедил жену выйти, а дочку бросить телефонную трубку.
I've talked a man out of blowing up a building but I can't talk my wife out of a bedroom or my kid off a phone.
- Он меня совсем не убедил.
- He certainly didn't help sell it.
Он не убедил меня.
He didn't convince me.
Не убедил.
- I'm not convinced.
Ты не убедил его.
He didn't go for it.
Я голоден, и до сих пор никто ни в чем меня не убедил.
I'm hungry. Nobody has convinced me of anything.
Однако он меня не убедил, и я решил свериться с записями.
But I was very far from being satisfied, and I examined the records.
Не убедил.
Terrible.
Если я тебя еще не убедил, давай потренируемся с тобой вместе, Тинг.
If you're still not convinced! Go a few rounds with me, Ting!
Пока Гефестион не убедил нас, что это и вправду были покрытые мехом животные, которые лишь изображали людей.
Until Hephaistion convinced us these were animals who imitated men but wore their own skin.
Ты ещё не убедил меня.
You still haven't convinced me yet.
И всё-таки не убедил.
I'm still not convinced.
Вижу, я вас не убедил.
You are not convinced.
Я убедил миссис Лоумэн в том, что жизнь вне закона в конечном счёте никогда не доводит до добра.
I have persuaded Miss Lowman that a life of dishonesty never did pay.
Не знаю про них, но меня ты убедил.
I don't know about them, but you've convinced me.
- Пошли обратно. - Это всего лишь собака. Ты знаешь, этот Том Дойл почти что убедил меня, что я не прав.
You know, for a minute, that Tom Doyle almost had me convinced I was wrong.
Не бойтесь... Доктор вас убедил?
Are you reassured now that you've seen the doctor?
Я убедил их в том, что мы не имеем видов на Аравию.
I've told them that that's false, that we have no ambitions in Arabia.
Но не думай, что ты меня убедил.
You didn't quite convince me.
Ну, в конце концов я убедил его, что эти смешанные браки никогда не срабатывают.
Well, I finally convinced him that these mixed marriages just never work out.
Ты убедил их, не так ли?
You did it, didn't you?
Убедил монахинь следить за ней.
He gave money to the convent so he could control her.
Кармен не хотела,... но я убедил её, что ты это оценишь.
Carmen didn't want to go for it... but I told her you would appreciate it.
Прости, ты меня не убедил.
The jesters. "
Разве не ты убедил меня привлечь другого убийцу?
It's you that wanted to settle this with Barnabé.
Курзону нравилось, но далеко не так, как он тебя убедил.
Curzon enjoyed it, but not as much as he led you to believe.
Так что я убедил одного парня в Сакраменто покатать меня денек по улицам... потому что я не вожу машину.
So I persuaded this guy in Sacramento to spend a day with me driving around...'cause I don't drive and couldn't do it myself.
Нет, нет, нет. Мне кажется, ты убедил себя, что не можешь взять эту ноту
No, you're convinced you can't hit this note.
Самой большой хитростью Дьявола было то, что он убедил человечество в том, что он не существует.
Satan's greatest trick was convincing man he didn't exist.
Он убедил себя, что она никогда его не покидала.
He's convinced himself she never left him.
Кое-кто, чьё имя не буду называть, убедил вашего покорного, эм...
Someone, who shall remain nameless, has persuaded yours truly to, er...
Я только этим утром обратился к людям, и убедил их, что никого не понизят, и тем более не сократят.
I gave a speech only this morning to my staff, assuring them there would be no cutbacks and certainly no redundancies.
Помню, я думал, "это глупо, ведь они могли бы помочь мне", и я просто себя убедил, что они где-то рядом, просто не хотят меня смущать, потому что я описался и плакал.
And I can remember thinking, "that is really stupid, they would come and help you", and I think I persuaded myself that they were just following on, because they didn't want to embarass me'cause I peed myself and I was crying.
А потом я убедил тебе выдать полиции твоего отца за то, что он торговал кокаином, и ты сказала, что никогда больше со мной не заговоришь.
And then I convinced you to turn your dad in for trafficking cocaine. And you said you'd never speak to me again.
К счастью, они не такие умные и я убедил их, что они перепутали день и отослал домой.
Well, luckily they are not too bright so I convinced them they got their days mixed up and I sent them home.
Я добыл все наши крупнейшие контракты, я создал их кампании, я убедил весь мир, что ему не прожить без их продукции.
I brought in all of our major accounts, I created their campaigns, I convinced the world it couldn't live without their products.
Я послал ее домой с мыслью о том, что завтра мы займемся ее делом и я убедил ее, что я - не "голубой".
I sent her home believing, A, we'd meet tomorrow to go over her case and, B, I wasn't actually gay.
Потому, что Отец Ричард Мор убедил Эмили что она вовсе не больна, и что ей не нужны медики.
Because Father Richard Moore convinced Emily that she wasn't ill, that she didn't need medicine.
Я убедил кронпринца, что немного музыки не повредит общему делу.
Lieutenant, I convinced the Kronprinz that a little music would do no harm.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]