Нибудь изменилось translate English
44 parallel translation
Может здесь что-нибудь изменилось, или было убрано?
Nothing's been changed or taken away?
- Что-нибудь изменилось?
- Has anything changed?
В тебе что-нибудь изменилось?
Let me see if you look different.
- Что-нибудь изменилось? - Нет.
- Did anything happen?
У вас, что нибудь изменилось?
- Has your information changed?
Со времени вашего последнего визита сюда что-нибудь изменилось?
Anything to report since your last visit?
Даже, если бы ты стал президентом США, думаешь, что-нибудь изменилось бы?
even if you were president of the united states, you think that's gonna make any difference?
В смысле, что-нибудь изменилось?
I mean, did it do anything?
Что-нибудь изменилось?
Does anything look different?
То есть, ты не хочешь, чтобы что-нибудь изменилось?
So you don't want things to change?
И как... что-нибудь изменилось?
Did you notice the difference?
Что-нибудь изменилось?
Any updates? Over.
Что-нибудь изменилось с тех пор, как мы с тобой встречались?
Haven't stirred since... ooh, since my aborted date with himself.
Что-нибудь изменилось после того, как вы написали свой маленький трактат?
Has anything changed since you scribed your little treatise?
- Что-нибудь изменилось?
- Crossed over?
И, что-нибудь изменилось?
So, what's changed?
Что-нибудь изменилось?
Do you feel different?
Не замечали ли вы, может быть что-нибудь изменилось у них недавно?
Did you notice anything different about them lately maybe?
Разве что нибудь изменилось, если б вы сильней боролись? Да вся Вселенная бы изменилась!
I didn't fight hard enough for your mother when I had the chance.
Что-нибудь изменилось?
Well, did anything change?
- Что-нибудь изменилось?
Any change?
что-нибудь изменилось?
Father, has anything changed?
Что-нибудь изменилось?
Any change here?
Что-нибудь изменилось?
And does anything look different?
Хоть что-нибудь изменилось?
Did a change occur?
Это странно Что-нибудь изменилось?
That's weird.
Разве за четыре года что-нибудь изменилось, ни хрена.
Did that for 4 years, hasn't changed jack shit.
Что-нибудь изменилось?
Has that changed over the years?
Что-нибудь изменилось?
Anything?
Нет, что-то в тебе изменилось Ты, наверное, встречаешься с какой-нибудь девушкой.
There's somethin'different You must be chasing some girl.
А ты заметила что-нибудь ещё что изменилось при новом руководстве?
Have you noticed anything else that's different since the new management?
разве что-нибудь бы изменилось?
After Teacher crashed, has there been any changes?
Мне было просто интересно, изменилось ли что-нибудь с нашего последнего разговора.
I was just wondering whether anything's changed since last we spoke.
Если бы я преподнесла тебе мир на блюдечке, что-нибудь изменилось бы?
Do do do do do do do do do do do do do do do do do if I could give you the world on a silver platter would it even matter?
Знаю, что деньги, полученные от продажи, где-нибудь закопаны. Со времен моего детства ничего не изменилось. Докажи.
I know the money you got from it's probably buried under the ground someplace just like you used to do when I was a kid.
Что-нибудь, что угодно, изменилось после вашего освобождения?
What, if anything, changed after you were released from prison?
- Что-нибудь действительно изменилось?
What has really changed?
Как думаешь, что-нибудь изменилось бы?
You think it would have made a difference?
Ты когда-нибудь думала, сколько всего изменилось?
Do you ever think about how much has changed?
Итак, мне нужно чтобы ты осмотрелся... может что-нибудь пропало, изменилось, все что угодно.
Okay, I want you to look around... and see if you see anything out of place, anything different, anything at all.
Изменилось бы что-нибудь?
Would that have changed things?
Я не думаю, что что-нибудь бы существенно изменилось, если бы ты осталась в стороне.
I don't think it would have made much of a difference if you'd stayed away.
- Тогда кардинал решил, что вы должны заплатить, и вашу семью оштрафовали. Я и спрашиваю себя, изменилось ли что-нибудь с тех пор?
The Cardinal thought it was time for a reckoning, but your family impeded the investigation and I ask myself, "Has anything changed since then?"
А если вы когда-нибудь почувствуете, что это моё убеждение изменилось, сразу же меня увольте.
And if you ever get the sense that I have lost that conviction, please fire me on the spot.
изменилось 57
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь в другой раз 273
нибудь придумаем 720
нибудь придумаю 554
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь в другой раз 273
нибудь придумаем 720
нибудь придумаю 554
нибудь в другом месте 214
нибудь придумать 238
нибудь другого 549
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь случится 512
нибудь понадобится 487
нибудь такое 240
нибудь принести 219
нибудь другим 221
нибудь придумать 238
нибудь другого 549
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь случится 512
нибудь понадобится 487
нибудь такое 240
нибудь принести 219
нибудь другим 221
нибудь получше 279
нибудь хорошее 256
нибудь поесть 580
нибудь случилось 342
нибудь помочь 715
нибудь знает 503
нибудь говорил 226
нибудь есть 646
нибудь выпить 921
нибудь интересное 264
нибудь хорошее 256
нибудь поесть 580
нибудь случилось 342
нибудь помочь 715
нибудь знает 503
нибудь говорил 226
нибудь есть 646
нибудь выпить 921
нибудь интересное 264