Нибудь изменилось translate Turkish
30 parallel translation
- Что-нибудь изменилось?
- Durumunda bir değişiklik var mı?
В тебе что-нибудь изменилось?
Bakalım farklı gözüküyormusun.
- Что-нибудь изменилось?
Hiçbir şey oldu mu?
У вас, что нибудь изменилось?
- Kayıtlı bilgilerinizde değişiklik oldu mu?
Даже, если бы ты стал президентом США, думаешь, что-нибудь изменилось бы?
Amerika Birleşik Devlet'leri başkanı da olsan, sence bir şey fark edecek mi?
В смысле, что-нибудь изменилось?
Hiçbir şey oldu mu?
То есть, ты не хочешь, чтобы что-нибудь изменилось?
Yani birşeyler değişmez mi diyorsun?
У тебя что-нибудь изменилось, Андо?
Ando, senin için bir şey değişti mi?
Если бы я преподнесла тебе мир на блюдечке, что-нибудь изменилось бы?
* Eğer sunsam sana dünyayı, gümüş bir tepside * * Acaba fark eder mi? *
И как... что-нибудь изменилось?
Bir değişiklik farkettin mi?
Что-нибудь изменилось после того, как вы написали свой маленький трактат?
Son tezini yazdıktan sonra değişen bir şeyler oldu mu?
- Что-нибудь изменилось? - Нет.
- Karşıya mı geçti?
Что-нибудь изменилось?
Peki bir şey değişmiş miydi?
- Что-нибудь изменилось?
- Durumunda değişiklik var mı?
что-нибудь изменилось?
Baba, değişen bir şey var mı?
Как думаешь, что-нибудь изменилось бы?
Sence fark eder miydi?
Что-нибудь изменилось? Не особо. С тех пор как он развелся, он не придавал значения вещам.
O boşandığından beri, diğer şeyleri....... önemsemedi.
Во мне что-нибудь изменилось?
Farklı gözüküyor muyum?
Хоть что-нибудь изменилось?
- Değişim gerçekleşti mi?
Что-нибудь изменилось?
Bir sey oldu mu?
Да. А ты заметила что-нибудь ещё что изменилось при новом руководстве?
Yeni yönetim geldiğinden beri başka bir şey daha fark ettin mi?
разве что-нибудь бы изменилось?
Eğer Öğretmeni düşürürsem bir şeyler değişecek mi?
Что-нибудь изменилось?
Farklı görünmüyor?
Мне было просто интересно, изменилось ли что-нибудь с нашего последнего разговора.
Son konuşmamızdan beri nelerin değiştiğini merak ettim.
Знаю, что деньги, полученные от продажи, где-нибудь закопаны. Со времен моего детства ничего не изменилось. Докажи.
Karşılığında aldığın paranınsa çocukluğumda yaptığın gibi bir yerin altında gömülü olduğunu biliyorum.
- Что-нибудь действительно изменилось?
- Teşekkür ederim. - Ne değişti ki?
Ты когда-нибудь думала о том, как все изменилось?
Hiç ne kadar çok şey değişti düşündün mü?
Итак, мне нужно чтобы ты осмотрелся... может что-нибудь пропало, изменилось, все что угодно.
Tamam, ben etrafa bakıyorum... ve senden gözüne olağanın dışında gelen şeyi söylemeni istiyorum... farklı birşey, her ne olursa.
Изменилось бы что-нибудь?
Bir şeyler değişir miydi?
Я не думаю, что что-нибудь бы существенно изменилось, если бы ты осталась в стороне.
Gitsende bir şey değişeceğini düşünmüyorum.
изменилось 57
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь в другой раз 273
нибудь придумаем 720
нибудь придумаю 554
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь в другой раз 273
нибудь придумаем 720
нибудь придумаю 554
нибудь в другом месте 214
нибудь придумать 238
нибудь другого 549
нибудь случится 512
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь понадобится 487
нибудь такое 240
нибудь принести 219
нибудь получше 279
нибудь придумать 238
нибудь другого 549
нибудь случится 512
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь понадобится 487
нибудь такое 240
нибудь принести 219
нибудь получше 279
нибудь другим 221
нибудь хорошее 256
нибудь поесть 580
нибудь случилось 342
нибудь помочь 715
нибудь знает 503
нибудь говорил 226
нибудь есть 646
нибудь выпить 921
нибудь интересное 264
нибудь хорошее 256
нибудь поесть 580
нибудь случилось 342
нибудь помочь 715
нибудь знает 503
нибудь говорил 226
нибудь есть 646
нибудь выпить 921
нибудь интересное 264