English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Нибудь изменилось

Нибудь изменилось translate Turkish

30 parallel translation
- Что-нибудь изменилось?
- Durumunda bir değişiklik var mı?
В тебе что-нибудь изменилось?
Bakalım farklı gözüküyormusun.
- Что-нибудь изменилось?
Hiçbir şey oldu mu?
У вас, что нибудь изменилось?
- Kayıtlı bilgilerinizde değişiklik oldu mu?
Даже, если бы ты стал президентом США, думаешь, что-нибудь изменилось бы?
Amerika Birleşik Devlet'leri başkanı da olsan, sence bir şey fark edecek mi?
В смысле, что-нибудь изменилось?
Hiçbir şey oldu mu?
То есть, ты не хочешь, чтобы что-нибудь изменилось?
Yani birşeyler değişmez mi diyorsun?
У тебя что-нибудь изменилось, Андо?
Ando, senin için bir şey değişti mi?
Если бы я преподнесла тебе мир на блюдечке, что-нибудь изменилось бы?
* Eğer sunsam sana dünyayı, gümüş bir tepside * * Acaba fark eder mi? *
И как... что-нибудь изменилось?
Bir değişiklik farkettin mi?
Что-нибудь изменилось после того, как вы написали свой маленький трактат?
Son tezini yazdıktan sonra değişen bir şeyler oldu mu?
- Что-нибудь изменилось? - Нет.
- Karşıya mı geçti?
Что-нибудь изменилось?
Peki bir şey değişmiş miydi?
- Что-нибудь изменилось?
- Durumunda değişiklik var mı?
что-нибудь изменилось?
Baba, değişen bir şey var mı?
Как думаешь, что-нибудь изменилось бы?
Sence fark eder miydi?
Что-нибудь изменилось? Не особо. С тех пор как он развелся, он не придавал значения вещам.
O boşandığından beri, diğer şeyleri....... önemsemedi.
Во мне что-нибудь изменилось?
Farklı gözüküyor muyum?
Хоть что-нибудь изменилось?
- Değişim gerçekleşti mi?
Что-нибудь изменилось?
Bir sey oldu mu?
Да. А ты заметила что-нибудь ещё что изменилось при новом руководстве?
Yeni yönetim geldiğinden beri başka bir şey daha fark ettin mi?
разве что-нибудь бы изменилось?
Eğer Öğretmeni düşürürsem bir şeyler değişecek mi?
Что-нибудь изменилось?
Farklı görünmüyor?
Мне было просто интересно, изменилось ли что-нибудь с нашего последнего разговора.
Son konuşmamızdan beri nelerin değiştiğini merak ettim.
Знаю, что деньги, полученные от продажи, где-нибудь закопаны. Со времен моего детства ничего не изменилось. Докажи.
Karşılığında aldığın paranınsa çocukluğumda yaptığın gibi bir yerin altında gömülü olduğunu biliyorum.
- Что-нибудь действительно изменилось?
- Teşekkür ederim. - Ne değişti ki?
Ты когда-нибудь думала о том, как все изменилось?
Hiç ne kadar çok şey değişti düşündün mü?
Итак, мне нужно чтобы ты осмотрелся... может что-нибудь пропало, изменилось, все что угодно.
Tamam, ben etrafa bakıyorum... ve senden gözüne olağanın dışında gelen şeyi söylemeni istiyorum... farklı birşey, her ne olursa.
Изменилось бы что-нибудь?
Bir şeyler değişir miydi?
Я не думаю, что что-нибудь бы существенно изменилось, если бы ты осталась в стороне.
Gitsende bir şey değişeceğini düşünmüyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]