Нибудь придумают translate English
35 parallel translation
Не знаю. Но уверен, что мои коллеги что-нибудь придумают.
I don't know. I think my colleagues and I could come up with something
- Они что-нибудь придумают.
- They could throw other things.
Может быть, что-нибудь придумают чтобы помочь вашей апелляции, какая-то новая информация.
Maybe something will come up to help your appeal, some new information.
Я говорила вам, они что-нибудь придумают.
I told you they'd come up with something.
Но я уверен что-нибудь придумают скоро.
But I'm sure something will come up soon.
Они что-нибудь придумают.
- They'll do something.
Со временем, что-нибудь придумают.
A solution will come out eventually.
Но я думала, что хотя бы эти придурки чего-нибудь придумают вместо того чтобы создавать проблемы, которые мне потом приходится решать.
But I thought I at least these dummies would do something for me besides light a bunch of fires I have to put out.
И... я не знаю, как там что в раю, но... я уверена, что они для этого что-нибудь придумают.
I don't know how it works in heaven, but I'm sure that they have a plan for that.
Они что-нибудь придумают.
They'll figure something out eventually.
О, они что-нибудь придумают.
Oh, they'll figure it out.
Они что-нибудь придумают.
They can work it out.
Пусть он позвонит в McCortland Partridge, они что-нибудь придумают, хорошо?
So, just have him call McCortland Partridge and we'll work something out, okay?
Они что-нибудь придумают.
They'll figure something out.
Они обязательно что-нибудь придумают.
They're gonna figure something out.
У них нет мест, но они что-нибудь придумают.
They're pushed, but they can squeeze it in.
Да сэр сразу позвоню, как только эти умники что-нибудь придумают.
Yes, sir, I understand. I'll draft an alert for the Emergency Broadcast System ASAP.
Но они чувствовали, что за те 8 лет, пока он будет там, они что-нибудь придумают.
But they felt like they were close enough that in the eight years it was going to be up there, they'd figure it out.
Я уверен, они что-нибудь придумают в ближайшее время.
I'm sure they'll figure out something soon.
Они что-нибудь придумают.
They'll figure it out.
Что-нибудь придумают.
They'll come up with new ones.
Пускай придумают что-нибудь.
Well, tell him to improvise, then.
- Я просто нужно сказать это причина, по которой я хочу, что бы у тебя была операция - то, потому что я имею эту надеюсь на это через год, или два года или пять, он достигнут и придумают, что-нибудь великое
- I just have to say this... the reason I want you to have the surgery is because I have this hope that in a year or two years or five, they're gonna have a breakthrough.
Оформите красиво. Пусть придумают что-нибудь.
Do something funky with the garnish.
Или, может, ты предпочитаешь гнить в какой-нибудь яме и ждать, пока они придумают, как расправиться с нами.
Maybe you'd rather be rotting in a hole somewhere till they figure out a way to do it to us.
- И если они тут вдруг придумают какое-нибудь лекарство, которое сделает меня сильным, как бык, но только когда я сражаюсь с другим быком, сообщите мне.
- And if they ever discover a drug here That makes me as strong as an ox... But only when I'm fighting another ox...
Вас обвинят в незаконном хранении огнестрельного оружия и препятствии правосудию, или придумают ещё какие-нибудь обвинения которые смогут применить по отношению к вам касательно ночи, о которой идёт речь.
You'll be charged with unlawful possession of a firearm... and obstruction of justice, whatever other charges they can drum up... in regard to your involvement on the night in question.
Они придумают какую-нибудь историю, чтобы себя защитить.
They'll spin some cover story to protect themselves.
Может они придумают что-нибудь менее опасное.
Maybe they'll think of something less life-threatening.
Пока они снова не придумают что-нибудь новенькое.
Till they change their mind again.
Они соберутся где-нибудь неподелёку и придумают, как сделать контрзаклинание.
They can set up shop somewhere close and figure out how to make the counterspell.
Может, придумают какую-нибудь программу с внутри-тюремными посещениями, по супружеским делам.
They could work out some kind of inter-prison visitation programme. The occasional conjugal.
Вы думаете, что после сегодняшнего вечера они не придумают, что-нибудь ещё?
You don't think after tonight, they won't try anything else?
Ќо они чувствовали, что за те 8 лет, пока он будет там, они что-нибудь придумают. ќни уже идут.
- Oh, yeah.
Я надеюсь, они не придумают нам какое-нибудь миленькое прозвище,
I just hope they don't give us a cute little nickname,
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
нибудь в другой раз 273
нибудь придумать 238
нибудь придумаю 554
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
нибудь в другой раз 273
нибудь придумать 238
нибудь придумаю 554
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь поесть 580
нибудь другого 549
нибудь другим 221
нибудь получше 279
нибудь такое 240
нибудь случится 512
нибудь в другом месте 214
нибудь хорошее 256
нибудь вместе 104
нибудь поесть 580
нибудь другого 549
нибудь другим 221
нибудь получше 279
нибудь такое 240
нибудь случится 512
нибудь в другом месте 214
нибудь хорошее 256
нибудь помочь 715
нибудь есть 646
нибудь знает 503
нибудь выпить 921
нибудь понадобится 487
нибудь случилось 342
нибудь принести 219
нибудь интересное 264
нибудь что 285
нибудь говорил 226
нибудь есть 646
нибудь знает 503
нибудь выпить 921
нибудь понадобится 487
нибудь случилось 342
нибудь принести 219
нибудь интересное 264
нибудь что 285
нибудь говорил 226