English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Отец всегда говорил

Отец всегда говорил translate English

178 parallel translation
Отец всегда говорил, что не твое это дело - быть проповедником.
Yeah, Pa always says you was never cut out for no preacher.
Когда я была маленькой, отец всегда говорил :
When I was a kid my dad would say :
Мой отец всегда говорил...
My dad always used to say...
Отец всегда говорил мне : "Во время грозы не приближайся к деревьям"..
My father always told me, never go near a tree in a thunderstorm.
Мой отец всегда говорил мне это, но дома у меня были тапочки.
My father always said that, but at home I had slippers.
Мой отец всегда говорил : "В жизни важно иметь три вещи : хорошего доктора... всепрощающего священника... и умного бухгалтера".
My father was fond of saying, "You need three things in life, a good doctor, a forgiving priest, and a clever accountant."
Мой отец всегда говорил, что мужчина, имеющий семью... не должен и думать о политике.
My father always said, a man with a family... shouldn't even think about politics.
Мой отец всегда говорил, что бобы будут больше если распылить немного хлорбикробов. Действительно?
My father always said you get bigger katterpods with chloribicrobes.
- Ну, мой отец всегда говорил лучший способ понять кого-то - это сразиться с ним.
- Well, my father always said the best way to understand someone is to fight him.
Мой отец всегда говорил, что путь к сердцу женщины лежит через желудок.
Well, my father always says the way to a woman's heart is through her stomach.
- Так мой отец всегда говорил мне.
- That's what my father always told me.
Отец всегда говорил : "Образование тебя где-нибудь прихватит."
Dad always said, "Education will take you anywhere."
Отец всегда говорил мне :
" God created the world Felice.
Мой отец всегда говорил, что нет выигравших или проигравших... есть тот кто получает худшие травмы, чем расчитывает.
My dad always said it's not who wins or loses it's who takes the worst beating that counts.
пожалуйста. Мой отец всегда говорил, что гармония...
My father always stressed harmony.
Ага... Мой отец всегда говорил :
As my father always said :
А ваш отец всегда говорил вашей маме,... что самые лучшие любовные песни - в операх.
And your father, he always told your mother.. .. the greatest love stories were in the opera.
Отец всегда говорил, что лучше прятаться там, где тебя не ждут.
My dad always told me that the best place to hide... is the last place they would expect.
Мои соболезнования. Отец всегда говорил мне : что тебя не убивает - делает сильнее.
Yeah, my father always told me that which does not kill you makes you stronger.
Мой отец всегда говорил мне : " Бог - не слепой котенок, которому все равно, куда идти.
My father always told me that God isn't a blind cat unaware of what he's doing.
Мой отец всегда говорил мне, что мои танцы ни к чему не приведут меня в жизни.
My dad was the one who always told me that my dancing would never get me anywhere in life.
Отец всегда говорил, что есть два типа врагов.
Dad always said there's two types of enemy.
Мой отец всегда говорил о том, что весь вид может вымереть, в то время как, другие, не такие уникальные или сложные, изменятся и адаптируются удивительнейшими способами.
My father always talked about how an entire species will go extinct while others, no more unique or complex, will change and adapt in extraordinary ways.
Мой отец всегда говорил, как сильно вы его любили.
My father always talked about how much you loved him.
Знаете, мой отец всегда говорил, а я это понял только сейчас.
You know, my father had a saying and I never understood until now.
Знаете, наш отец всегда говорил, что на нас лежит ответственность. Использовать то, чем наградил нас Господь. Помогать людям.
You know, our father always said that we had a responsibility to use what God gave us, to help people, to make a real difference.
Отец всегда говорил, что работа лучшее лекарство от печали.
Father always said that work was the only sure cure for sorrow.
Мой отец всегда говорил, Что не существует проблем с одним решением.
My father has always said that no problem has a unique solution.
Твой отец всегда говорил : "Один из нас, один из них."
Your father always said, "one of us, one of them."
И никто из них никогда не рассказывал о том, как же именно они встретились, что их привлекло друг к другу, хотя мой отец всегда говорил, что у моей матери был совершенно не английский зад.
And they would never, either of them, tell us exactly how they met or exactly what it was that drew them to each other, though my father always said that my mother had a splendidly un-English behind.
Мой отец всегда говорил что я как маленький принц.
I realized I was the pilot all along.
Мой отец всегда говорил, что Бларни Стоун * поцеловал меня. * Находится в Ирландии. Многие считают, что этот камень одаривает своих посетителей красноречием.
My dad always said that the Blarney Stone kissed me.
Мой отец всегда говорил, что есть 4 правила для брака.
My father always used to say there are four rules for getting married.
Отец всегда говорил, что мужчиной становишься, когда покупаешь свой первый дом.
My father always said you become a man when you buy your first house.
В детстве меня всему учил отец. И все, что он говорил, всегда оказывалось правильным и ценным.
Everything I ever learnt as a small boy came from my father, and I never found anything he ever told me to be wrong or worthless.
Есть кое-что, что всегда говорил мой отец когда у нас в семье кто-то умирал.
Something my father used to say when we had a death in the family.
Но мой отец всегда говорил, что работа - это как шляпа на голове.
But my father always said that work was like a hat you put on your head.
Кварк, наконец-то, купил ту небольшую луну, о которой всегда говорил, а мой отец, как всегда, делает все, чтобы она не свалилась с орбиты, но Морн всё еще там, управляет баром.
Quark finally got that little moon he was always talking about and my father, as usual, is making sure it doesn't fall out of orbit but Morn is still there, running the bar.
Мой отец был классным мужиком, и всегда говорил мне, что когда я вырасту, то я могу стать кем угодно, кем захочу.
He said when I grew up, I could be anything. But all I ever wanted to be was a hockey player.
Эдди, как всегда говорил мой отец - и я так и поступаю в жизни -
Eddie, like my daddy always used to say... and I live by it...
Эдди, как всегда говорил мой отец...
Eddie, like my daddy always used to say...
Конечно, мой отец был не очень доволен, но он всегда говорил что мы должны принимать решения самостоятельно.
Of course, my father, he wasn't too happy about it, but he always said we had to go our own way.
Я знаю, знаю, но мой отец всегда мне говорил, что популярных девушек никогда не приглашают... потому что парни боятся их пригласить.
I KNOW, BUT MY DAD ALWAYS TELLS ME THAT THE PRETTIEST GIRLS USUALLY DON'T GET ASKED OUT 'CAUSE GUYS ARE TOO AFRAID TO ASK THEM.
- Мой отец всегда так и говорил.
- That's what my dad used to say.
Мой отец говорил, что я слаба умом, но она всегда была добра.
My father said my brain was weak, but she was always kind.
Твой отец всегда так говорил : "Я слушаю"
Your father used to say that to me all the time. "I'm all ears."
Мой отец всегда говорил, что мы получаем урок, несмотря на то, выиграли мы или проиграли...
My father always says that you learn life lessons whether you win or lose so I hope that my worthy running mates will work alongside me...
Когда я был ребенком, мой отец пытался сэкономить денег любым способом, поэтому когда моя мама шла в магазин, он всегда говорил ей главное правило :
When I was a kid, my dad would try to save money any way he could, so when my mother went shopping, he had one rule :
Мой отец мне часто говорил, что несмотря на силу солнца, на другой половине планеты всегда ночь.
My father often reminded me that despite the power of the sun, It's always night on half the planet.
Мой отец всегда говорил,
"A terrible nickname builds character."
Дарнэлл всегда говорил, что его отец погиб в Американско-Канадской Войне.
Darnell always told us his dad died in the American-Canadian War.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]