English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Правда жаль

Правда жаль translate English

1,180 parallel translation
Мне правда жаль, что такое случилось.
Listen to me. I'm really sorry for your trouble.
- Мне правда жаль.
- I'm really sorry.
Мне правда жаль.
I really am.
Ага. Мне правда жаль, что они не пришли.
I'm really sorry they didn't come.
Мне правда жаль, что я не могу вам поверить, мистер Монк.
Now I really wish I could believe you, Mr. Monk. [Screams]
Знаешь, Перис, мне правда жаль что все так получилось с этим редакторством.
You know, Paris, I'm really sorry about the whole editorship thing.
Мне правда жаль.
And I'm really sorry about that.
Слушай, мне правда жаль, что ты не можешь навещать Мака.
I'm really sorry about you... you not being able to go in and see Mac.
Мне правда жаль, приятель.
I'm really sorry, mate.
Мне правда жаль.
I'm really sorry.
Правда жаль.
I really am.
Я лгала тебе, и мне правда жаль.
I lied to you, and I'm really sorry.
Мне правда жаль.
I'm sorry, really.
Эй, мне правда жаль, мужик.
Hey, I'm really sorry about that, man.
Да, правда жаль, что это было спонтанное решение.
Yeah, sorry about that it was a spontaneous idea.
Мне... правда жаль.
I... I'm sorry.
Но мне правда жаль.
I'm truly sorry.
За это мне правда жаль, Ханна.
For that, i am truly sorry, hannah.
Нам правда жаль, МакТрахер.
We're really sorry, McLovin.
Мне правда жаль, слушай.
I'm really sorry about that.
Мне правда жаль.
I'm really sorry
Мне, правда, жаль, Джерри.
I'm really sorry, Jerry.
Мне, правда, жаль.
I really am.
Мне правда очень жаль, но наш разговор окончен.
I'm really very sorry but I think we should end it there.
Мне правда очень-очень жаль!
I'm really, really sorry!
Мне правда очень жаль.
I really am sorry.
Правда, мне очень жаль.
Really, I'm so sorry.
Мне жаль, если правда колет глаз.
I'm sorry if the truth hurts.
Правда, мне жаль, что так получилось.
I feel really awful about what happened.
Стэн, мне очень жаль, правда.
Stan, I am so sorry. I really am.
Слушайте, мне очень жаль, правда.
look, i'm really sorry.
- И, правда, жаль!
- A crying shame!
Мне правда очень очень жаль.
I'm really, really sorry.
Мне правда очень жаль, но я не могу лгать самому себе, мне нравится кто-то ещё, и я ей тоже нравлюсь.
I really really am sorry but I need to be honest with myself I like someone else and... and... they also.... like?
Мне очень жаль, правда.
I'm sorry, too. Honestly. When are you coming back?
Мне правда очень-очень жаль.
I'm really, really sorry.
похоже, что вышел адвокат подсудимой дл € официального за € влени € я за € вл € ю, что мне глубоко жаль обвинени € выдвинутые против мен € правда.
Looks like the defendant and her lawyer are about to give a statement, Tom. I am deeply sorry to announce that the allegations against me are true.
что мне очень жаль, правда
I'm sorry, I really didn't mean it
И нам правда очень жаль, прости нас, пожалуйста.
And I swear, we're sorry. We're really, really sorry.
- Мне, правда, жаль.
I'm really sorry.
Мне правда очень жаль, и Я... знаешь, такая, хреновая ситуация вышла.
I'm really sorry, and I... you know, this is just a fucked-up situation.
Правда? Как жаль. Когда освободишься?
I really have to pull an all-nighter so can you make some food, let's see how good you are today.
Мне, правда, ужасно жаль
I'm really sorry I did that.
Мне жаль, если это правда.
I'm sorry... if it's true.
Правда, жаль что она садистка.
It's a shame she's a sadist, though.
Мне жаль, правда, но Лила и я не можем пожениться
I'm sorry, I really am, but Leela and I just can't be married.
Я пришел извиниться. Мне правда очень жаль.
I wanted to tell you that I'm sorry.
Нам правда очень жаль.
We're really sorry.
Жаль... Правда, очень жаль.
That's sad... very sad, truly.
Правда, мне жаль, что ты закрыла лавочку. А - а, теперь ты меня жалеешь. Мне не зачем тебя жалеть.
- reall, sorry that you close the store ha, now you feel sorry for me i don't need to feel sorry for me you do it byyourself just great i feel sorry on myself?
Прости меня, мне правда очень жаль. Нужно было позвонить, прежде, чем прийти.
I'm so sorry, I mean, really I should have call but I'm inside.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]