English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Правду говорят

Правду говорят translate English

293 parallel translation
Карты правду говорят.
There's some truth there.
- Правду говорят, что он парализован?
- Could it be true he's paralyzed?
А ведь правду говорят : как тесен мир! Офаль?
The world is small indeed!
Что ж, правду говорят.
They were right.
Правду говорят?
Is it true what they say?
Или правду говорят, что шуты не мужики?
Is it true that a fool has no balls?
Знаете, правду говорят о полных.
It is true what they say about chubby men.
Правду говорят : нельзя встречаться с кумирами, вас ждет одно лишь разочарование.
It's true what they say though, you should never meet your heroes, you'll only be disappointed.
Видимо правду говорят : сильные руки при сильном интеллекте.
I guess it's true what they say, strong hands, strong mind.
А ведь правду говорят.
It is true what they say.
Знаешь, а ведь правду говорят.
You know, it's true what they say.
Знаешь, видимо, правду говорят, что слишком громкая музыка может повредить барабанные перепонки.
YOU KNOW, IT MUST BE TRUE WHAT THEY SAY ABOUT DEAFENING MUSIC DAMAGING YOUR EARDRUMS.
Правду говорят.
It's true what they say.
Правду говорят.
But it's true what they say.
Ничего себе. Значит, правду говорят.
Wow, then it's true what they say.
Мы не можем винить людей за то, что говорят правду, не так ли?
Well, we can't honestly blame them for saying something that's so, can we?
Я верю, что они говорят правду.
I believe they're telling the truth.
Послушай, Эмиль, я признаю, что вела себя резко, ты ненавидишь, когда тебе говорят правду... или, скажем так, когда тебе говорят то, что тебя раздражает.
I admit I was harsh. I know you hate hearing the truth. Certain truths, anyway.
всегда ли гипнотизируемые говорят правду?
"Do hypnotized people always tell the truth?"
Белоногие всегда говорят правду, а черноногие лгут.
The Whitefeet always tell the truth, and the Blackfeet always lie.
Так что говорят, правду?
- So what they say is true?
Я знаю, что это - только карты, но иногда они говорят правду.
I know it's only cards, but eh, sometimes they tell the truth.
? " Когда говорят чистую правду?
? " When the truth is nobly spoken?
Когда говорят чистую правду?
When the truth is nobly spoken?
- Они сказали, что говорят правду.
- They said they spoke the truth.
Ни один прохвост на этом свете не терпит, когда ему говорят правду.
No rascal in this world wants to be told the truth.
- Правду о тебе говорят?
- ls that true what I hear about you?
Люди не всегда говорят правду, даже когда присягают на Библии.
Maybe fables become facts under oath.
Но теперь понял, что книги и люди говорят не всю правду! Наверное не смеют.
But now I've realized that books and words do not tell the actual truth - they dare not, about this...
Хромоногие всегда говорят правду.
Limpers always tell the truth!
Я спросил тебя... почему люди иногда не говорят правду?
So I will ask you this : Why would a person not want to tell the truth?
Неужели вы верите, что эти свидетели говорят правду?
Are you saying those two witnesses told the truth?
Убеждён, потому что, видите ли, люди любят говорить и, делая это, они говорят правду.
I am very certain because, you see, people like to talk... and in talking they tell the truth.
Мне нужно понять, правду ли говорят про ваш волшебный голос.
I'd like to hear you read so I can judge this voice of which I hear wonders.
Американцы говорят правду своим больным.
They tell patients the truth in America
Они говорят правду?
Is it true what they say?
Мы должны рассказать вам правду потому что Минбари никогда не говорят всей правды.
We must tell you the truth because the Minbari never tell anyone the whole truth.
Хотя я не часто соглашаюсь с майором и вашим отцом, и их слова редко заслуживают полного доверия, но на сей раз оба они говорят правду.
Although I seldom credit the Major or your father with being entirely trustworthy in this case, they're both telling the truth.
Всегда говорят правду - хочешь ты или нет.
They always tell the truth whether you like it or not.
Обычно в бытовых ситуациях женщины часто не говорят правду, но вы не бойтесь мне рассказать.
You don't have to be afraid to tell me anything.
- А что говорят наши? Скажи мне правду, Леон!
It's alright.
Мои друзья говорят правду, Саймон.
My friends speak the truth, Simon.
- Может, они говорят правду.
- Maybe they're telling the truth.
Дети, которые не говорят правду, попадают в Лимб.
Children who don't tell the truth end up in Lim bo.
Они говорят правду.
We are telling the truth.
Смеяться стоит только над теми педиками, которые не говорят правду.
HEY, THE ONLY FAGGOTS WORTH LAUGHING AT ARE THE ONES WHO DON'T TELL THE TRUTH.
Они говорят правду?
All that it is said is true?
Да, они говорят правду. Но оно будет готово вовремя?
All.
А лучшие друзья обычно говорят правду, а ты не сказал.
But best friends are supposed to be loyal, and you weren't.
Ни я, ни Агенство по охране окружающей среды не знаем, но они говорят правду
I don't know, neither does the EPA, but they're telling the truth.
Че, мы теперь пиздим ниггеров за то, что они говорят правду?
Now we're beating niggers over speaking the truth?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]