English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Прошли годы

Прошли годы translate English

133 parallel translation
С тех пор прошли годы.
All this happened years ago.
Кажется, прошли годы.
Seems like years.
Прошли годы, в Европе воцарился мир.
The years have passed, there is peace in Europe
- Прошли годы...
Years passed.
Прошли годы, и появились слухи во внешних королевствах... что появился бесстрашный искатель приключений. Воин, который пересекал моря, пустыни и горные цепи.
Years passed, and rumors began to rumble through the outland kingdoms of a fearless adventurer, a warrior who roamed trackless deserts, mighty mountains and shining seas.
Прошли годы, но прошлое... преследовало меня по пятам.
Over the years, I became, you might say... a haunted person.
Да, мой господин. С тех пор прошли годы.
Years from now I'll show it to my grandchildren.
Прошли годы! Пять, десять, пятнадцать лет, прежде чем появились странные неврологические симптомы,
Years went by- - five, ten, fifteen- - before these strange neurological symptoms... would appear
Прошли годы.
It's been years.
Кажется, прошли годы с тех пор, как я видела "все в порядке".
It seems like years since I've seen "OK".
Прошли годы, Нилани умерла, симбионт Кан соединился с Ленарой.
Years later, when Nilani died the Kahn symbiont was joined to Lenara.
Прошли годы.
It's years later.
Прошли годы, и мой отец Адам стал одним из лучших фехтовальщиков страны.
Years passed, and my father Adam became one of the country's... most brilliant swordsmen.
- Но с тех пор прошли годы.
- But that was years ago.
Ты только что был воссоздан, для меня же прошли годы.
You've just been resurrected - years ago for me.
Прошли годы, я любил многих женщин.
Time has passed, and I have loved many women.
Прошли годы, и люди смогли понять суть его техники, увидеть, что оно движется,.. ... его ночное небо.
It took years for them to recognize his actual technique to see the way his brush strokes seemed to make the night sky move.
Прошли годы, и Жак решил стать врачом, чтобы помогать страждущим.
Years go by. Jacques decides to become a doctor, to cure the suffering.
Прошли годы, я потерял её следы...
It's been years, I lost track of her...
Прошли годы, но я никогда тебя не забывал.
Years have gone by but I've never forgotten you.
Прошли годы с тех пор как мы не ложились допоздна, споря о последовательности раздачи в Shanghai Rum.
It's been ages since we stayed up late, arguing the proper sequence... -... of hands in Shanghai Rum.
Прошли годы, но я помню все очень четко...
It was years ago, I remember well.
Прошли годы, прежде чем я понял, что слегка неполноценные девушки - - самое то.
It took me years to learn slightly defective chicks are the way to go.
Пока Джо и Рита находились в спячке прошли годы... человечество становилось тупее с ужасающей скоростью
As Joe and Rita lay dormant, the years passed... and mankind became stupider at a frightening rate.
Даже сейчас, когда прошли годы, его сердце сжимается каждый раз, как он видит женщину в красном тренче.
Even now, many years later, his heart always Iurches at the sight of a woman in a red trench coat.
Прошли годы, когда я понял что она хотела.
Then as the days went by, I realised that she knew.
", поскольку прошли годы, € стала любить его больше чем просто кузена.
And, as the years passed, I came to love him as more than a cousin.
Детские годы прошли так быстро.
The years on the playground Have passed so quickly.
Годы прошли.
Or was...
Годы прошли, с тех пор, как я пила его последний раз.
It's been years since I've had any.
Все годы твоей жизни прошли в ужасной мерзости.
You have lived your short life in odium and obscurity.
" бессчётные годы прошли...
Countless years have already passed
Через сад обучения... прошли бессчётные годы.
Over the garden of teaching Countless years have already passed
Есть другой компромат, хотя прошли уже годы.
It's only gone in recent, though it happened years ago.
Годы работы прошли незря.
All those years of work!
У меня были тысячи клиентов и пациентов, которые прошли через моё имение за эти годы.
I've had thousands of clients and patients come through my domain throughout the years.
Словно годы прошли с тех пор...
Like it was years ago...
Знаешь, я каждый день все эти месяцы и годы что с тех пор, с тех пор прошли, все думаю об этом, жалею, хотел бы как-то исправить.
You know, there hasn't been a day, a week, a month, a year that's gone by in the rest of my entire life that I haven't thought about that and just felt bad, wished there was some way I could make it up.
Годы прошли.
I was away a long time.
Молитесь, чтобы ваши годы прошли быстро.
Pray your years come swiftly.
60-е годы прошли...
The'60s are over,... man.
Наверное, прошли те годы, когда роли лились как из ведра но мне по-настоящему удобно в этой роли и...
Probably should've just left years ago when the offers were pouring in but, you know, I just got so comfy here and...
Мои годы в хоре мальчиков ДУП не прошли даром.
My years in the Duke Boys'Chorus will not have been in vain.
Певцы, звёзды кино и тысячи обычных американцев прошли этот тренинг в 1970-е годы.
Singers, film stars, and hundreds of thousands of ordinary Americans underwent the training in the 1970s.
И годы прошли... но наконец мы здесь, говорим "да".
And years passed until finally here we are saying "l do."
Все эти годы мы были вместе. Прошли испытания, проливали кровь вместе.
all these long years we'νe been together, the trials we'νe faced, the blood we'νe shed.
Золотые годы прошли.
The golden years are over.
Годы прошли, прежде чем она мне рассказала.
And it took her years to tell me.
Она тоже. Я не знаю как, но пистолет выпал у меня из руки. Годы прошли.
Years have passed.
Годы прошли. Я стал старше. Она тоже.
She's had dozens of children and grandchildren.
И прошли месяцы, годы, пока кто-то обратил внимание
And it was years before anybody noticed.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]