English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / Самое интересное

Самое интересное translate English

603 parallel translation
Ты пропустишь самое интересное.
Pay attention! You're missing the headliner!
Знаешь, что самое интересное?
You know, it's a funny thing.
Ты пропустишь самое интересное...
You are missing the best part.
Что же, это было самое интересное.
Well, it's been most interesting.
Самое интересное.
Most interesting.
Я тебе все расскажу, пока буду пить это виски. Рассказывай без виски. Самое интересное, что тебе повезло, что я тебе ничего не рассказывал.
Thid little ditty had everything - drama, tragedy... love and poetry.
Самое интересное : никто не может объяснить, что было нужно леопарду на такой высоте.
Here comed the kicker. "No one had explained what the leopard wad deeking... at that altitude."
Так вот, самое интересное в этой истории то, что она имеет отношение к Дортмурской тюрьме.
Well, it's not exactly in Dartmoor, but sort of in the district. Anyway, the whole point of this story is that it concerns Dartmoor Prison.
Значит, самое интересное у вас впереди.
You've got a real experience ahead of you.
Самое интересное то, что с таким аппетитом ей удается сохранить идеальные формы.
Oddly enough, despite her appetite, she maintains a wonderful figure.
- Ты что? Сейчас будет самое интересное.
- Now comes the best part.
Сейчас начнется самое интересное.
Now we're talking!
Видите, это самое интересное.
You see : this is the best part.
И это самое интересное.
It's remarkable, most interesting.
Сейчас начнётся самое интересное.
Now it's the most interesting part.
Я еще самое интересное не прочитал.
Not till I get to the good part, Butch.
Ну что ещё? Как раз когда началось самое интересное!
Right now, just when there's something to look at!
А самое интересное, что герцогиния даже не заметила.
And the extraordinary thing was that the duchess never even noticed.
А дальше самое интересное.
Makes it more exciting.
Hу вот,... теперь, дорогуша, начнется самое интересное.
Come back here. Where are you going'? Come here, because the best is still to come!
Самое интересное - к таким обменам любезностями привыкаешь и словно ждёшь дальнейшего развития.
A feeling like "I could get used to this". A slightly hopeful and strange sense of anticipation?
О, вечерняя церемония - это самое интересное.
Oh, a most interesting evening ceremony that.
Самое интересное что их две.
The interesting thing about them is that they're two.
Чувак, ты же проспишь самое интересное.
Dude, you oversleep the upswing.
Ты опять пропустил всё самое интересное.
Well, you missed the best part again.
Полагаю, самое интересное он оставил за кадром.
I'm afraid the most interesting part... still lies in shadows...
Сейчас самое интересное будет!
It was just getting good!
- Скажи ему про самое интересное.
Tell him the good part.
- А самое интересное в том, что не важно, выиграет ли наш клиент или проиграет, наша компания всегда имеет свои комиссионные.
The good part is that no matter whether our clients make money, or lose money, Duke Duke get the commissions.
Самое интересное, что перед тем, как стать богами, они были злом.
The interesting thing is, before it became good, it was evil.
Сейчас начинается самое интересное, Саавик.
This is where the fun begins, Saavik.
Что, быть может, самое интересное в энциклопедиях, так это их удивительная сюрреалистическая своевольность в данном вопросе.
What's interesting, perhaps, about encyclopaedias is that they have this marvellous Surrealist arbitrariness about them.
Просто идиотство! Самое интересное, что в Париже так никто не носит.
That's not what they're wearing in Paris.
Теперь самое интересное.
This is the best part.
Это самое интересное.
This is my favourite part.
Это было самое интересное.
- Yeah. That's what made it worthwhile for me.
В них самое интересное...
The lovely thing about...
Я еще самое интересное не прочитал.
I didn't read you out the best one, Graham.
- Останься, сейчас самое интересное.
- Come on, it's showtime.
Это самое интересное.
This is the good part.
По-моему, самое интересное в этой войне - это неравенство в числе погибших :
Ha ha ha! I guess the most amazing thing about the war is obviously the disparity of casualties :
И что самое интересное, в Лондоне открылся новый ресторан "Лебединый Сад".
It is, in fact, amusing. You know there is now a new Jardin des Cygnes in London?
А самое интересное в том, что один из наиболее выдающихся кардассианских политиков оказался вовлечен в происходящее...
Isn't it interesting that one of Cardassia's most notable civilian leaders has recently entered this scenario?
И это самое интересное.
And that's the best part.
- Ты пропустил самое интересное.
You missed the fun.
Самое интересное, что сейчас уже не болит. - Правда? - Да.
They're a filthy bird... but they know their budinedd.
- " о, за что все сейчас схватились, € имею военную сторону дела, это как раз самое не интересное.
- So, what we are all now seized, I military side of things, it's just not the most interesting.
Оно включает в себя интересное сочетание : баранья голова, человеческие уши и волосы, тело змеи, и что самое интересно львиный хвост.
It shows very interesting features : a ram's head, human ears and hair, a feathered serpent body, and very interestingly, a lion's tail.
Самое интересное, что вы оба знаете, что я прав.
It is impossible.
Знаете, что самое интересное?
You know what impressed me?
- Самое интересное впереди.
- The good bit is still to come.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]