English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / Самое сложное

Самое сложное translate English

271 parallel translation
Мы уже всё сделали, самое сложное позади.
- We have gone through with it. The tough part is all behind us.
А теперь наконец - самое сложное.
Now we're gonna drop way down in the basement.
Оставшиеся шестьдесят пять сделают самое сложное.
That leaves 65 percent with the worst part of the job over.
Они прошли самое сложное ту страшную стену.
They have passed the most difficult place, the wall.
Почему мне достается все самое сложное, Доктор?
Why do I get all the difficult tasks, Doctor?
Самое сложное - пережить зиму, мистер Хэрриот.
It's just winter that's worse, Mr Herriot.
Самое сложное это - слушать, но дети еще не знают этого.
The hardest part is to listen, but the kids don't know that yet.
Теперь самое сложное.
The hardest is done.
У нас счета в 30 странах мира, современные охранные системы, самое сложное оборудование.
We've accounts in 30 countries, new defense systems, one of the most sophisticated pieces of equipment.
Это самое сложное.
That's the trick of it.
Но самое сложное - это правильно смешать печёночный соус. Правильно?
The tricky part is binding it with the liver.
Самое сложное здесь - это стоять в дозоре.
The hardest thing I've ever done is go on point.
Самое сложное позади : мы поняли, что мы существуем.
We've proved we exist.
По правде говоря, это самое сложное решение, которое мне пришлось принять за все годы моей работы на этом посту.
In fact, it's one of the hardest things I've ever had to do in all my years as Head of the Secret Service.
Самое сложное это открытка.
The hardest part is that card. The card is a killer.
- Сделав самое сложное :
- Making it more difficult :
Самое сложное в роли клоуна как мне кажется, заключается в том, что к тебе постоянно относятся как к клоуну.
The hardest part about being a clown it seems to me, would be that you're constantly referred to as a clown.
Это... Это самое сложное произведение на свете, понимаешь?
It's... it's the hardest piece in the world, you know?
Гора. Самое сложное произведение.
It's the hardest piece you could Everest play.
Дальше начинается самое сложное.
Now comes the hard part.
Потому что забыть тебя - это самое сложное, что мне приходилось делать.
Because getting over you is the hardest thing I have ever had to do.
Нет, самое сложное в мире это во что-то верить.
No, it's the hardest thing in the world to believe in something.
Самое сложное, это то...
The most difficult thing is...
Прибытие в Париж оказалось не концом его приключений, самое сложное было впереди.
On arriving in Paris, he thought he was out of trouble, but the hardest part was about to begin.
Я сделал это! Самое сложное блюдо Эскофье доведённое до совершенства.
Escoffier's most difficult dish, done to tangy perfection.
Самое сложное - куда надо ходить, чтобы знакомиться с людьми?
But where do you go to meet people?
Затем пройду первый луч. Это самое сложное.
Then I'll come up through the first beam.
Это самое сложное состязание из всех, что мне доводилось судить.
- Oh, yuck.
Это самое сложное в том, чтобы быть взрослым, сестра.
It's the hardest part about being an adult, sis.
Самое сложное уже позади.
The hard part's over.
Самое сложное - ждать, Менахем.
The hardest thing is waiting, Menachem.
А потом, Джимми, знаешь ли... это самое сложное для такого засранца как ты :
Now, you see, Jimmy... here's the hard part, for an asshole like yourself :
Сейчас самое сложное...
This is the part I hate.
Самое сложное в фотографии - возможно, и в других сферах тоже - взглянуть на то, что ты сделал, со стороны, отвлечённо.
The most difficult thing in photography, and probably in other fields as well. Is to look what you've done with complete detachment.
Просто хотелось посидеть спокойно здесь, поскольку я только что совершил самое сложное восхождение в моей жизни.
But I think I was contemplating just sitting there, because I was coming at this, having done the most serious climb in my life.
Выбраться - самое сложное.
Getting ou  s the tricky part.
- Он сделал самое сложное.
- He did the hard part. - What was that?
А вот смотреть в глаза детям, это самое сложное.
It's looking your kid in the eye that's the hard part.
Знаешь, что самое сложное в жизни полицейского?
You know what the hardest part of being a police is?
Теперь, начинается самое сложное...
Ok now comes the hard part...
Самое сложное, как всегда, беру на себя.
Out of my way. Goose! Stick with the plan!
Итак, ты с первого раза за 81 удар прошел самое сложное поле Новой Англии?
So you shot an 81 the first time around on the toughest golf course in New England?
Самое сложное – стоять не двигаясь, а иначе выйдешь размытым, как машины на заднем плане.
The hard part's staying still, otherwise you're just a blur like the cars in the background.
"Ты видишь одну пару следов на песке в самое сложное для тебя время потому, что я нес тебя тогда на руках."
"There was only one set of footprints in the sand during the worst times of your life, because I carried you."
А теперь будет самое сложное.
Now for the tricky part.
Схожесть, наверное, самое сложное.
Resemblance is the hardest part, I think.
- Самое сложное оставь для меня и Франклина.
- You leave the rough stuff to Franklin and me.
На самом деле, самое сложное - найти землю под них.
Actually, the hardest part is finding the land.
Самое сложное, это отфильтровать все то, что у нее здесь есть.
The hard part is sifting through the volumes of stuff she got on here.
Научиться кричать – самое сложное в актерском мастерстве.
Learning to scream, it seems, is one of the most difficult things.
Пуговицы - самое сложное из существующего.
I'll help you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]