English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / Самое смешное

Самое смешное translate English

261 parallel translation
И... самое смешное то,..
And - And the funniedt thing.
Самое смешное, что он считает себя главарем, потому что он храбрец.
He thinks he's a big shot because he's got guts.
Вот самое смешное я когда-либо слышал.
That's the funniest thing I've heard yet.
Самое смешное в том что мне страшно не за себя.
Actually, I'm not exactly the one who's scared. - A friend of mine is.
И самое смешное, он пишет, что в армии я был его лучшим другом и товарищем.
Well, anyway, the funny thing was, he wrote that I was the best friend he had in the army.
Он сказал : "Сэм, ты не можешь, но я смогу это сделать, Сэм, ты же знаешь" а сейчас, сейчас будет самое смешное.
So he says, "Sam, you can't..." "... but I, Sam, I can do it. " " Sam, you got, you know... "
Самое смешное, что я их знаю так давно, что даже не помню, когда мы познакомились.
The funniest thing is that I've known them so long that I don't even remember. when we first met.
Самое смешное, что через неделю меня выпустили.
I did it so I could get off of work detail. Breaking those rocks with a sledge hammer night and day.
Знаешь, что самое смешное? Я вроде как скучаю по нему. Послушай, всё не так уж плохо.
Ted, I'm too busy to play games.
Самое смешное, что она даже не в моем вкусе.
- Thanks for the tie, Mar. - Oh, you're welcome, Ted.
Самое смешное было по пятницам, на балконе.
The funniest day was always Friday on the rostrum.
Знаешь, что самое смешное?
You want to hear the big joke on me?
Вы знаете, что самое смешное заключается в том, что я ночью просыпаюсь дрожа от страха, с этой сверлящей болью.
You know that the funny thing is that I wake up trembling in fear at night with this drilling pain.
Что самое смешное -
One of the funniest ones :
Самое смешное, что это правда, я действительно не знаю, как с ним связаться.
The funny thing is that it's true, I really don't know how to contact him.
Самое смешное, что я Вам верю.
The funny thing is that I believe you, Sir.
И что самое смешное : мы его всему обучили.
And why? Because we taught him every single move, every clever turn.
- Знаешь, что самое смешное?
- You know something funny?
А теперь самое смешное :
Now here's the funny part :
Самое смешное то, что я разозлился на тебя, Козмо.
This is the funny part. I got mad at you, Cosmo.
Самое смешное, что мне он и в прошлый раз не понравился.
The funny thing is about this is I didn't even like it the first time.
А самое смешное?
And here's the kicker :
Самое смешное, ЧТО она сама сделала мне предложение.
Funny thing is, she asked me to tie the knot.
И... самое смешное в том... что недавно я оказался на его месте.
And the funny thing is, you see, that happened to me the other day. - It did?
Самое смешное, что он не выставлял ее на аукционе.
It was funny. The great joke was he didn't spot it at auction.
Самое смешное, это то, что нас все ищут... а мы грабим магазин... и никто об этом не знает.
The amazing thing is, we're fugitives from the law, we're up to our elbows in cash and there's nobody that even knows about it.
Самое смешное, что я видел в жизни!
Funniest thing I ever saw!
Самое смешное, что все об этом знают.
The joke is everybody knows it
Самое смешное, что я- - А разве ты не должна быть в Нью-Йорке?
It's the funniest thing... Shouldn't you be in New York?
Нет, это правда и самое смешное... что про всю эту работу два месяца спустя... никто даже и не вспомнит.
No, it is true, and the funny thing is... all this work, two months from now... no one's gonna care. No one's gonna give a shit. No one's gonna remember.
Самое смешное, что бедный полисмен был так поражён, что ничего не сделал.
The best part about it is, the fuckin'state trooper... was so embarrassed he didn't do anything.
И самое смешное, что теперь я единственная наследница.
And the odd thing is that now I inherit. I am the universal heir.
Самое смешное, что она была так благодарна.
The funny thing is she was so grateful.
И самое смешное, я начал получать удовольствие от общения с ними.
Funny thing is, I'm beginning to enjoy their company.
Самое смешное, что - да!
Yeah, you know what? I would.
Знаешь что самое смешное в Рональде Рейгане?
You know what the funny thing is about Ronald Reagan?
Самое смешное, что то, что беспокоит Элли сейчас, беспокоит и меня.
The crazy thing is that what's bothering Ally now is what's bothering me.
- Знаешь, что самое смешное.
- It's ironic.
Самое смешное, что сейчас подует ветер и опять все разбросает.
The funny thing is, the next wind will undo it all.
Самое смешное было, когда ты посмеялась над ее одеждой.
The best part was when you ragged on her clothes.
Самое смешное, что она никогда не узнает об этом.
What's funny is, she's never gonna even know.
А теперь - самое смешное.
Bite down, killer. Here comes the fun.
Но это же самое смешное шоу на телевидении!
But it's the funniest show on tv!
Самое смешное — он все это время находился тут.
The funny thing is, it was there all along.
Самое смешное, что так оно и есть.
That is embarrassing, that's what that is.
Самое смешное, я и не знала, что Стивен умеет готовить.
The funny thing is, I didn't know Stephen knew how to cook.
Что самое смешное у неё была аллергия.
Funny thing was, she was allergic.
Знаешь, Фентон, что самое смешное?
You know what's funny about all this, Fenton?
Что самое смешное, я всегда помнил адрес. Локост Авеню, 12.
Funny, I never forgot the address... 12 Locust Avenue.
{ C : $ 00FFFF } Но самое смешное - это твоя тупая плаксивая рожа!
But the funniest thing is your foolish cry baby face.
- А знаешь, что самое смешное? - Что? Ничего!
- You know what's funny?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]