Самое ценное translate English
143 parallel translation
И самое ценное полотно в Лувре.
IT IS THE MOST VALUABLE PAINTING IN THE LOUVRE.
Они твое самое ценное имущество.
They're your most precious possession.
Дневник это самое ценное, что у меня было...
The most precious thing we brought.
Мама приказала перевезти туда самое ценное из миланского дома, включая меня.
things from our milan house, including me.
Это много! Ну тогда берите самое ценное, а другое я заберу
Take five thousand worth and I'll take back the rest.
Мы видим, что тебе нравятся красивые вещи а это была самое ценное, что было у нашей сестры.
We can see that you appreciate beautiful things and this was our sister's most treasured possession
Поблагодарите ее за это самое ценное сообщение, которое... вновь подтверждает мои теории.
Thank her for this most valuable piece of news... that reaffirms my theories.
Все самое ценное для меня остается здесь, на Поуис-Сквер, 81, в этой маленькой подвальной комнате.
My whole life stays right here at 81 Powis Square in this little basement room. "
Я держу здесь всё самое ценное.
I try and keep everything here that's at all precious.
Потому что, как только отбирали у меня мой барабан, я сразу орал. А уже когда я орал, разбивалось всё самое ценное.
because when my drum was taken away, I screamed... and when I screamed, valuable articles burst into bits.
Собирайте только все самое ценное. Дави на газ говорю! Да.
Get the wallets, the jewellery!
- Первичный бульон, самое ценное вещество во Вселенной, которое дало жизнь всему живому.
- Primordial soup, the most precious substance in the universe, from which all life springs.
Этот меч – самое ценное, что было у моего погибшего брата.
This sword was the most precious possession of my dead brother.
Ведь это самое ценное, что у вас есть.
It's your most precious possession.
- Да, сэр. Считается, что человек инстинктивно в момент пожара... вынесет из дома самое ценное для него.
Yes, sir. lt is thought to be the instinct of everyone upon the alarm of fire to save the object dearest to them.
Кардасинацы забрали всё самое ценное.
The Cardassians took everything of value.
Когда я уехала из дома Транчболл, то оставила там все самое ценное.
When I left Aunt Trunchbull's home. I left all my treasures behind.
- Самое ценное.
- Treasures?
Я нанялся к ней телохранителем и охраняю ее как самое ценное, что есть в Подмирье.
I've obtained a bodyguard for her and I'm looking after her as if she were the most important thing under the world.
Он считает, что самое ценное в университете — это образование.
He considers the most valuable thing the University offers is education.
Папа сказал, что вид Килорана - самое ценное сокровище в его жизни. А мы все были похожи на жуков.
Dad says the view of kiloran was a sight he would treasure for the rest of his life.
Она намеренно уничтожила его самое ценное имущество с намерением причинить ему боль.
She purposely destroyed his most valued possessions in an attempt to hurt him.
Обязаны победить, чтобы сберечь самое ценное достояние страны -... наших детей.
We have to win this war to save our country's most precious resource- -... our children.
Что у тебя самое ценное?
What's the most valuable thing you own?
Мой мальчик, ты уверен, тебе нравятся эти люди? Лив - самое ценное, что есть у меня.
My boy, are you sure you are happy with these people?
Я насчёт этого не так волнуюсь, но пока ты у меня снимаешь комнату, твои родители доверили мне самое ценное, что у них есть - тебя.
Not so worried about that, but while you're lodging with me, your parents have entrusted me with their most valuable possession - you.
Большей частью в своей библиотеке в Египте. Но самое ценное свозили сюда в Храм Луны.
The majority went to his library in Egypt, but his most prized possessions went here- - the Luna Temple.
Мне самое ценное придавило.
Valuable things are getting squished.
Речь о том, чтобы подарить людям самое ценное... - время.
It's about giving people the most precious gift possible... time.
Я провёл жизнь в погоне за тем, что считал ценным. А самое ценное было рядом, но я его не замечал.
I've spent my whole life chasing things which I thought were valuable, when the only thing I really cared for was right in front of me all along.
Что самое ценное во всем нашем мире?
What is the most valuable thing in the whole world?
И всё это ради того, чтобы казаться любезным. Мне это не по силам, ведь сейчас самое ценное для меня - не быть Винсом Коллинсом.
All so that I would seem to be a nice guy which is an awful lot of work considering what I cherish most in life these days is not to have to be Vince Collins.
а самое ценное это...
The most valuable article is...
Цезарь отнял у Помпея любовь простого народа, и это самое ценное его завоевание.
Caesar has taken the love of the common people from Pompey, and that was his most prized possession.
- То есть ты потерял свое самое ценное?
you're telling me you misplaced your most prized possession?
То, что ты стащила самое ценное сокровище на этой планете... это последнее, что нас сейчас волнует.
You stealing this planet's most valued treasure is the least of our concerns right now.
Это самое ценное имущество отца.
This is Dad's single most valuable possession.
Это самое ценное, что ты можешь для нее сделать.
That is the most valuable thing you can do for her.
Скажите нашим людям собрать только самое ценное имущество и прибыть сюда как можно быстрее.
Tell our people to gather only their most precious possessions and come here as quickly as possible.
Что самое ценное вы привезли с собой в Японию?
What is the most precious thing that you brought to Japan?
- Или трещина это самое ценное?
- Or is the crack the valuable part?
Рэй для нас самое ценное сокровище.
Rei is for us, our most important daughter.
Наш разговор в библиотеке после окончания школы это... мое самое ценное воспоминание.
What we talked about in the library after graduation is... a precious memory of mine.
Не обращая внимания на старика Чака, который забирал у них все самое ценное играя этот "рок-энд-ролл".
Not paying any mind at all to old Chuck, who was reaping up their firstborn with this thing called rock and roll.
так что дл € нас, создателей кино " "ас волшебства" это самое ценное врем € суток.
So for us creators of filmic art magic hour is the most precious time in the day.
Первое, что самое ценное — это моя свобода.
The first is that there is nothing more valuable than my freedom.
Ќапример. " "то дл € вас самое ценное владение?"
Like, "What's your most treasured possession?"
Время - это самое ценное.
Time is the precious thing.
Я верю, что самое ценное в жизни - свобода.
I believe all precious things in life are free.
Хорошо, это самое моё ценное сокровище.
Well, here's the best treasure I got.
Ты - самое ценное, что у меня есть.
You're my treasure.
самое 40
самое прекрасное 20
самое дорогое 23
самое главное 572
самое время 390
самое позднее 42
самое оно 30
самое важное в жизни 17
самое лучшее 170
самое важное 273
самое прекрасное 20
самое дорогое 23
самое главное 572
самое время 390
самое позднее 42
самое оно 30
самое важное в жизни 17
самое лучшее 170
самое важное 273