English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / Самое последнее

Самое последнее translate English

118 parallel translation
- Самое последнее.
- It's final.
Вот слушайте, это самое последнее :
Listen, this is one of the last.
Автолюбители с гордостью узнают о том, что автомобильная компания "Веббер" представляет свое самое последнее и лучшее достижение.
And it is with no little pride that the Webber Motor Car Company unveils its latest and greatest achievement.
В самое последнее, нет.
Not really, no.
Я думала, что он нечто вроде первобытного дикаря, но он не первобытный, а, наоборот, очень современный, самое последнее измышление нашего ужасного века.
I thought he was a sort of primitive savage but he was something absolutely modern and up to date that only this ghastly age could produce.
Самое последнее изобретение в Риме.
It's the latest invention to hit Rome.
Конечно, это - самое последнее из Люмерии.
Of course, it's the very latest from Lumaria.
Самое последнее в Арканзасе.
Arkansas most recently.
Хью, не надо ворошить осиное гнездо! Даже у юмористического шоу есть свои табу - и ты только что нарушил самое последнее! А что в этом такого-то?
Hugh, this is a whole can of worms you're opening here, and believe me, if there is one taboo left, one unmentionable subject not fit for comic treatment, then you've just mentioned it.
Самое последнее, убийство топором я его выиграл, упирая на временное помешательство.
Most recently, I had a axe murder, which I won, on the grounds of temporary insanity.
Это единственное место в которое можно отвезти, к тому же это самое последнее место, в котором они станут искать.
Well, it's the only place we can take it, and it's the last place they're gonna look.
Я уверен, это самое последнее, что вам нужно слышать.
I'm sure it's the last thing you need to hear.
Это всегда самое последнее, где ищешь.
It's always the last place you look.
И какое самое последнее место, где бы Вы хотели работать?
Where's the last place you would like to work?
Я обещаю, это самое последнее свидание.
I promise this is the very last date.
И последнее... самое последнее, чего я хотел... был отъезд на Аляску с Айво.
And the last... The most wanted... was to go to Alaska with Ivo.
Это - самое последнее из того, что я хочу сейчас сделать.
That's pretty much the last thing I want to do right now.
И самое последнее место, в котором я думала увидеть Лекса Лютера.
And the last place I expected to find Lex Luthor.
ј теперь, дети, € покажу вам мое самое последнее открытие.
And now, children, you have to see my latest discovery.
- Это самое последнее, о чем нужно волноваться.
- That's the least of our worries.
И самое последнее, о чем они думают - это идеология правых или левых.
And it may be insensitive to rights ideology or to escape.
Самое последнее, что мы хотим сделать – это вызвать больше внимания к этому.
The last thing we want to do is call more attention to this.
Самое последнее?
- What's the latest?
- Как и самое последнее сбудется.
- As this latest will be fulfilled.
Лана, Если Милтон Файн прав по поводу инопланетной угрозы, самое последнее, что будет беспокоить правительство, это Лана Лэнг.
Lana, if Milton Fine is right about an extraterrestrial threat... the last thing the government's gonna be worried about is Lana Lang.
И самое последнее, прошу, дай мне знать, что с тобой все хорошо.
At the very least, please, let me know you're okay.
Это самое последнее, в чем Филлис сейчас нуждается.
This is the last thing that Phyllis needs to see right now, Dwight.
Есть опасность, что Марк опять замкнётся в себе, а это - самое последнее, что нам сейчас надо.
There's a danger Mark will disappear into himself, And that's the last thing we want right now.
Главной целью всегда останется защита самой этой структуры. Например, самое последнее чего хотела бы нефтяная компания, так это применение видов энергии, которые не находятся под её контролем.
Because it's a good chance for both of us to answer questions that the 9 / 11 Commission is looking forward to asking us, and I am looking forward to answering them.
— Самое последнее.
- The last word.
Самое последнее в декабре от человека, переодевшимся Дедом Морозом.
Most recently in December when wounded by a man dressed as Father Christmas.
Самое последнее изобретение Рабана и Йошки.
Raban's and Joschka's latest invention.
Это самое последнее чтобы я хотела, чтобы ты чувствовал.
That's the last thing I would ever want you to feel.
Например, самое последнее что хотела бы нефтяная компания, так это приминение видов энергии которые не находятся под её контролем.
For instance, the last thing an oil company would ever want is the utilization of energy that was outside of it's control.
Самое последнее обновление Большого барьерного рифа началось примерно 12 000 лет назад в конце последнего Ледникового периода.
This most recent version of the Great Barrier Reef... began growing about 12,000 years ago... at the end of the last Ice Age.
Хотите сплетни? Он расскажет вам всё самое последнее.
If it is gossip you want, you can get it from him.
Последнее и, возможно, самое важное
Last and possibly most important...
Тамино, это твоё последнее и самое трудное испытание!
Tamino, your third and most difficult task remains
Последнее - самое вкусное.
The last, it's the best
Все что самое известное, последнее - это им и нравится.
Whatever's the biggest, latest thing, they're into it.
Это самое приятное, что мне говорили в последнее время.
That's the nicest thing anybody's said about me in days.
"последнее, но возможно не самое незначительное событие... " ерри рэбтри из Ѕартизан также решил опубликовать мою книгу... критическое исследование брака ƒжо ƒимаджио... с ћэрилин ћонро... и его роль в американском мифотворчестве... нигу, которую € предварительно назвал...
And finally, and perhaps not least importantly Terry Crabtree of Bartizan has also decided to publish my own book a critical exploration of the union of Joe DiMaggio and Marilyn Monroe, and its function in American mythopoetics.
И последнее - это мастурбация, самое непритязательное из всего.
and the last is masturbation, the lowliest of them all.
И последнее - это мастурбация, самое непритязательное из всего.
And the last is masturbation... the lowliest of them all.
В последнее время, тут самое место.
Lately this has been passing for that.
Последнее, и самое важное все время прикасайся к ней.
Last and most important always be touching her, Matt.
Самое высокое — 10 очков, потом пониже, а последнее на полу.
A really high basket for ten points, and then a lower basket and then one on the floor.
То, что ты стащила самое ценное сокровище на этой планете... это последнее, что нас сейчас волнует.
You stealing this planet's most valued treasure is the least of our concerns right now.
Теперь последнее и самое важное.
All right?
Черт возьми, думаю, это самое приятное, что мне говорили за последнее время.
Jeez, I think that's about the nicest thing anybody's said to me in a long time.
В последнее время ты опускаешься на самое дно.
You're going off the deep end lately.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]