English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / Самое первое

Самое первое translate English

109 parallel translation
Самое первое, что надо сделать, это обратиться в местную биржу труда.
The first thing to do is to apply to the local labour exchange.
Ты должен знать, как играть с огнем, Момо. В Сенегале, где меня считали целителем, самое первое, что нужно было знать,
Back in Senegal, where I had a reputation as a healer, fire was the first thing you need to know about in order to chase away evil spirits...
Самое первое ; оно похоже на человека невысокое, ростом около 4 футов, полностью покрыто мехом выглядит, как шимпанзе, только стоит на ногах.
The first, and the original truly human form tiny, perhaps 4 feet high, completely furred chimp-like, but erect.
Когда Джулия покинула нас с Себастьяном в Брайдсхеде в самое первое лето, она поехала гостить к их тётке, леди Роскоммон, в её вилле на Кап-Ферра.
When Julia left Sebastian and me alone for that first summer at Brideshead she went to stay with an aunt, Lady Roscommon in her villa at Cap Ferrat.
Продолжайте вспоминать... Вы уверены, что это было самое первое изменение?
Think back... are you certain that was the very first change?
Это самое первое, что я в тебе заметила.
That's funny. That's one of the first things I noticed about you, Sam.
Что было самое первое, за что мы сражались?
What is the first thing you can remember us competing over?
Это самое первое издание. В оригинальной обложке.
First edition of White Fang, in the original dust jacket.
Самое первое воспоминание.
Give me that first memory.
И самое первое, что ты делаешь, так это привлекаешь к нему постороннего человека.
And the first thing you do is bring in someone else.
А кто смотрел самое первое шоу в 1986?
How many since the show went on the air in 1986?
Самое первое, что пришло тебе в голову из списка плохого кино - "Поле мечты"?
The number one Example on the tip of your tongue Of a bad movie is field of dreams?
Вот его самое первое появление на людях. Сразу же после отставки Харриет Джонс.
This is his first honest-to-God appearance, just after the downfall of Harriet Jones.
Нет правда, самое первое гено-животное было у меня.
Seriously, I had one of the very first geno-pets.
Для начала самое первое.
First things first.
Хорошо, давай с начнём сначала, какое было самое первое предложение?
Um, all right, let's start from the top. What's the first sentence again?
"Алиса в стране чудес", самое первое издание.
Alice in Wonderland, the very first edition.
Я приехал туда, а Монти Пайтон собирался делать их самое первое живое шоу.
I get there, and Monty Python's gonna do their first-ever live show.
Ребята, вы знаете, где простой парень может купить самое первое и редкое издание комикса Эрика Боттлера?
You guys know where a guy can pawn off a first edition Eric Bottler comic?
Это, наверное, моё самое первое воспоминание
It might be the very first memory of mine
Какое твое самое первое воспоминание?
What was your earliest memory?
А потом, когда вы достигните моего возраста... вам так отчаянно захочется вернуть эту магию, что будете готовы пойти на все, иметь возможность почувствовать как ты себя чувствовал в свое самое первое Рождество.
And then when you get to my age... you're so desperate to get that magic back, you'd do anything to be able to feel how you did that first Christmas.
Это, вероятно, самое первое время, которое она сказала, что будет здесь.
It'll probably be past the time she says she'll get here.
Самое первое объяснение - рубцевание в уретре.
Off the top of my head I would say urethral scarring.
Так и прошло самое первое Рождество.
Yeah, young lesbian proud of who she is, singing about it- - Awesome!
А вот и самое первое. Твое первое письмо ко мне.
I even have your first, your very first letter to me.
— Проклятье. Это же самое первое правило.
- But that's rule number one!
Самое первое правило.
That's rule one, chapter one.
Хорошо, так, самое-самое первое, что ты должен сделать - это вдохнуть.
Okay, well, the first-first thing you need to do is breathe.
Первое, ваше фривольное отношение к комитету. Самое опасное.
First, your frivolous attitude to the committee.
Самое первое ; оно похоже на человека невысокое, около 4 футов, полностью покрыто мехом выглядит, как шимпанзе, стоит на ногах. Не опирается на кулаки и руки короче.
Tiny.
Первое и самое распространенное заблуждение состоит в том, что киты - это рыбы.
One commonly held misconception is that whales are fish.
Первое свидание - всегда самое тяжелое, Гарри.
The first date back is always the toughest, Harry.
Какое у тебя самое первое воспоминание?
What's the first thing you remember?
Самое страшное то, что они живут ставя на первое место путь, и без этого делающий их больными.
It's bad enough they have to live that way in the first place, without it making them sick.
Тери, у нас с Вами самое волнующее первое свидание.
Teri, you are one exciting first date.
Первое убийство самое важное.
The first murder is the most important one
Все ведите себя по-джентельменски, сейчас сюда выйдет Люси... а первое впечатление - самое важное.
Everybody behave like a gentleman... because Lucy's gonna come out here... and first impressions are very important.
Да, ну лучше надейся, что не станет совсем плохо, мистер Меня-выбрали - говорить-за-всех, потому что ты не произвёл самое звездное первое впечатление.
Better hope it doesn't get bad, Mr. Elected-to-Speak-for-the-Staff. You didn't make a stellar first impression.
Первое правило любой войны : делайте то же самое, что вы приказываете своим людям.
The first rule of war is to do what you ask your men to do.
Вы же сами говорили, что первое впечатление - самое важное.
but she still sucks. and first impressions are everything.
Первое ранение самое глубокое.
The first cut is the deepest.
Первое, что самое ценное — это моя свобода.
The first is that there is nothing more valuable than my freedom.
Это было самое худшее первое свидание.
Had to be the worst first date ever.
Первое и самое важное..
First and foremost,
Ну, тогда Первое и самое важная для тебя, это сконцентрироваться на поиске работы.
then first and foremost you're going to have to concentrate on getting a job.
И если ты дашь мне шанс, я хочу сводить тебя на самое романтическое второе первое свидание, какое у тебя когда-либо было.
And if you give me a chance, I want to take you on the most romantic second first date you've ever had.
Итак, первое, и самое важное, это машина.
And, um, number one, and most importantly, uh, the car.
Но только если ты сможешь пережить это самое ужасное первое свидание.
That is, if you can get over the worst first date ever.
Знаешь, это самое странное первое свидание, из всех, что у меня были.
You know, this is the strangest first date i've ever been on.
Это самое странное первое свидание, на котором я был.
This is the strangest first date I've ever been on.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]