English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Так как вы

Так как вы translate English

6,624 parallel translation
Так как вышло, что вы не вступили в Общество?
So, how come you didn't join the Society?
Так как вы прошли путь от морского пехотинца до дворецкого?
So, uh, how do you go from being in the Royal Marines to a butler?
И так как вы, ребята, очевидно, не способны убить всех, я теперь должна придумать чрезмерно сложный план, чтобы увести след прочь от нас.
And since you guys are so clearly inefficient at killing everyone, I now have to come up with an overly elaborate plan to get the scent off of us, too.
Ваш был прост, сэр, так как вы просто повторяете его снова и снова.
Yours was easy, sir,'cause you just keep on repeating it over and over again.
"Я знаю тебя, так как вы были маленьким."
"I've known you since you were little."
Это же время когда вы, ребята, можете пить, так как вы три для не работаете.
That's when you guys can drink,'cause you're not working for three days.
Я к тому, что все вы съели одинаковое количество еды, так почему же Франсис умер... в то время как остальные просто заболели?
I mean, you all ate exactly the same amount of food, so why did Francis die..... while the rest of you were merely ill?
Мы не сможем выйти так же, как я заходил.
So much for going out the way I came in.
Так что вы предлагаете - затащить его на блины, как главного благотворителя?
So, what are you suggesting, we collar this guy at the next Rotary Club breakfast?
Я не думал, что вы узнаете об этом, так как никогда не думал, что кто-то из вас куда-нибудь поедет.
I didn't think you'd find out, because I never thought any of us would ever go anywhere.
Как король. Вы можете пресечь всё слухи, а если так не получится, вы можете оградить их от сурового наказания.
As a king, you can squash rumors, and if that fails, you can shield them from the severest punishment.
Когда она снова поверит в силу настоящей любви, Вы поймете, что не так уж и готовы к разрыву, как полагали.
When she finds the strength to truly love again, you may find you're not as free from her as you think.
Так, ребята, зачем вы пришли и как быстро можете исчезнуть?
Okay, guys, what are you doing here and how quickly can you leave?
Как-то вы не торопитесь, не так ли?
Not exactly in a hurry, are we?
Знаете, то, как вы говорите об этом случае, потере вашего друга, боли... Выглядит так, будто вы хранили эту горечь долгое время.
But... you know the way you talk about your accident, the loss of your friend, the pain, it seems as though you've carried this grief for some time.
Она шутит, просто не так смешно, как вы.
She's joking, she's just not as funny as you.
Вы, ребята, были правы, Лиам делает все так же, как раньше.
You guys were right- - Liam is following in his own footsteps.
Я знаю, как вы любите свежие сплетни, так что вы, наверное, уже слышали, что мы с Эми встречаемся.
Well, I know how much you love hot goss, so you probably heard Amy and I have been dating.
Так, дамочки, времени у меня совсем немного, поэтому может вы поступите как мама Бойла и сразу начнёте лизать мне зад?
All right, ladies, I don't got a whole lot of time here, so what do you say we make like Boyle's mom and you debrief me?
Я всё сделаю так, как вы мне прокричите.
I am picking up what you're screaming down.
Я не так наивен, как вы думаете.
I'm not as naive as you think.
Так вы что, брат и сестра или как?
So, are you two like, brother and sister, or what?
Это неловко, так как, ну вы знаете, мы типа друзья.
Um, this-this is awkward because, you know, we're kind of friends.
И так как убийство было таким жестоким, вполне логично, что вы возможно стоите за всеми недавними убийствами.
And since the murder was so brutal, it kind of makes sense that you might be behind all the recent killings.
Так что, если бы вы могли просто закрыть глаза и описать Буна как можно лучше, мы могли бы показать рисунок подозреваемого в новостях.
So, if you can just close your eyes and do your best to describe Boone, we can get a drawing of the suspect out on the news.
Так же, как вы улаживали все до этого?
Look, let me handle this. Oh, like you've handled all this so far?
Как вы можете так поступить со мной? !
How could you do this to me?
А вы так же, как, "Что, что это?"
And you're just like, "What, what is this?"
Так как давно вы все здесь?
So how long have you all been here?
Кто-то сказал мне, что, как, " Так вы 19,
Someone told me that, like, " So you are 19,
И я имею в виду, много порно, как, что, Как, вы так же, как, "Это так просто работать прямо сейчас."
And I mean, a lot of porn is like that, like, you're just like, "This is so just work right now."
А вы так же, как, " Ну, я тупой, как ад, и мне нужно $ 500,
And you're just like, " Well, I'm dumb as hell, and I need $ 500,
О, это так ужасно жарко,, как вы это говорите.
Oh, that is so fucking hot, the way you're saying it.
Честно говоря, я расстроилась, когда узнала, что теперь меня представляете вы, а не он. Но я пока не видела, как вы танцуете, так что вердикт еще не вынесен.
Truth be told, I was a little disappointed when I heard that you'd be handling this instead of him, but I haven't seen your cha-cha yet, so the jury's still out.
- Так же, как и то, вы привели этого ублюдка Диас Буэно.
As true as the fact that you brought that bastard Díaz Bueno here.
Вы рады видеть меня так же, как иметь геморрой.
You'd be happier to see a hemorrhoid.
Не так много, как вы, которые силой утраиваете налоги.
- Not as much as you, who triples our taxes by force.
А так как вазон стоял перед сценой, вы даже спланировали, куда уйдёт талая вода, не оставив следа.
'And with the planter placed at the front of the stage,'you'd even planned a place for the melted water to drain off, leaving no trace.
А так же у нас есть свидетель, который видел, как вы приходили на яхту, чтобы подбросить оружие убийства.
Oh, and we also have a witness who saw you enter the yacht to plant the murder weapon.
Просто подумала, нужен кто-то, чтобы обсуждать ваши идеи, кто понимает их так же, как и вы.
I was just thinking you could, just to have someone to bounce these ideas off of who understands this kind of thing the way that you do...
Как сильно вы хотите победить опухоль, так же сильно я хочу видеть это.
As bad as you want to get that tumor, that's as bad as I want to watch you get that tumor.
Да, и так как я понял, что вы ей очень нравитесь, может быть вы оставите ее.
Yeah, and I figured since she likes you so much, maybe you guys could keep her.
Как так вышло, что на бейдже у вас есть усы, а сейчас вы пришли без усов.
How come, on your badge, you got a mustache, but now you're not wearing one, huh?
Разве так много времени прошло с тех пор, как вы пришли ко мне и сказали, что мы выстоим или падём вместе?
Has it been so long since you came to me and told me that we stand and fall together?
И вы потеряете все, точно так же как угрожали Джеку.
And you'll lose everything, just like you threatened to take from Jack.
Госпожа Госсекретарь, я занятой человек, уверен, как и вы, так что перейду сразу к сути.
Madam Secretary, I'm busy, and I'm sure you are, too, so I'll get straight to the point.
Как так получилось, что вы помогали детективу Стивенсу в таком количестве дел?
How did you come to help Detective Stevens on so many cases?
Так как нам интересно, не вы ли с Мишель спланировали похищение.
Because we were wondering whether you and Michelle had planned the kidnapping together.
Жаль, что вы не так круты, как город, в котором вы работаете.
It's a shame you're not as cool as the city that you work in.
Пожалуйста, Тони... или как так ваше имя, вы и двух миль не пройдете, как вас найдёт поисковый отряд.
Please, Toni, or... or... or whatever your name is, you're not even gonna get 2 miles before the Amber Alert goes off.
А вы знаете, что это очень эмоциональный момент как для них, так и для отцов.
And as you well know, that can be quite emotional for them and for their fathers.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]