English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Теперь это

Теперь это translate English

14,980 parallel translation
Теперь это официально.
Guess it's official.
Теперь это вопрос времени, когда я вручу тебе повестку.
It's only a matter of time before I get a subpoena for yours.
Я почти только этим и занималась, а теперь это подходит к концу.
It's the only job I ever had, and now it's almost over.
Но теперь это мы.
But it's us now.
Думаю, теперь это в прошлом, Рэй.
I think we're past that now, Ray.
Она пропустила такой же период с Эммой, и теперь это происходит снова.
She missed this time with Emma, and now it's happening all over again.
А теперь это не так?
And now it is different?
Потому что девять лет назад это было просто ограбление, а теперь это убийство.
Because nine years ago, this was just a burglary, and now it's a murder.
Теперь это будет каждый день?
Is it gonna be like this every day?
Бэнкс, теперь это совместная операция.
Banks, this is now a joint operation.
Теперь это неважно.
Well, that doesn't matter now.
Вот, теперь это рукопожатие.
There it is, now there's a handshake.
Сначала ты съела все мои дорожные огурцы, а теперь это.
First you eat all my drivin'pickles on the way up, and now this!
Ну, теперь это его дело - найти и стереть защитный знак.
Well, it's up to him now to find and clear the warding.
Теперь это в его руках.
It's in his hands now.
А теперь... это...
And now... this...
Теперь, когда ты это сказала вслух, ты понимаешь, насколько это нелепо?
Okay, now that you've said it out loud, do you realize how ridiculous that sounds?
А теперь ты говоришь мне, что это та же самая группировка, которая пыталась купить уран?
Now you're telling me that that's the same group that was trying to buy the uranium?
Теперь, это считается прямым ответом непопулярной программе E Corp, которая ограничила ежедневную выдачу наличных для клиентов до 50 $.
Now, this is considered a direct response to E Corp's unpopular program, which would lower their daily cash withdrawal allowances for customers to $ 50.
У меня была мечта. Я хотела стать следующей Дайан Сойер, И теперь я понимаю, что это никогда не произойдёт!
I had a dream, and that dream was to be the next Diane Sawyer, and now I realize that's never gonna happen!
Я не могу теперь сидеть и думать, что всё это было предрешено судьбой.
I can't sit here now and think it was anything but fate.
И... теперь, когда мы по-настоящему знакомы, я сделаю это,
And... now that we've been properly introduced, I'll do it,
Теперь, имейте в виду, это его слова, не мои.
Now, keep in mind these are his words, not mine.
А теперь ты за это заплатишь.
Well, now you're gonna pay.
Но теперь понятно, что. Это все было в моей голове.
But now that it's clear that it's all in my head,
Это значит, что теперь я не могу руководить вигами в правительстве.
And that means I can no longer lead the Whigs in government.
— А теперь у нее появилась наглость повернуть все так, будто это моя вина.
- And then she has the nerve to turn it around on me like it's my fault.
"взяли паузу", как она это назвала, и теперь, всякий раз, когда мы сталкиваемся, это странно... я не знаю, что делать со своими пальцами, руками, и всем, что ниже.
"pressed pause," or whatever she called it, and now whenever we see each other, it's weird... I don't know what to do with my hands or my arms or my nether regions.
И теперь, когда я ходила на свидания целый год, я поняла, что это не так просто найти.
And now that I've been dating for a year, I realize those aren't so easy to find.
Знаете, я постоянно держал это в себе, но теперь очень рад, что совершил камин-аут.
You know, I was just gonna stay inside today, but I'm really glad I came out.
Печально, что я теперь всё это знаю.
Sadly, I know all of this now.
Теперь я живу проще, и для меня это хорошо.
I live simply now, and it's good for me.
Знаете, всё это время, я думала Он нашел меня, чтобы наладить отношения из-за того как обращался с отцом, но теперь я думаю, что может он хотел меня подставить.
You know, all this time, I thought he tracked me down to make up for the way he treated my father, but now I wonder if he was setting me up.
Но теперь я понимаю. Это хорошо, что ты получила какое-то удовольствие. С кем-то.
But I realize now... it is much better that you found some pleasure somewhere, even if it wasn't with me.
Все, что нас объединяло, - это Билл, а теперь нет даже этого.
The only thing we ever really had in common was Bill, and now, not even that.
В это трудно поверить, но они теперь на нашей стороне.
As hard as this is to believe, they're actually helping us.
Мы потратили день, мы это сделали, а теперь идем.
We gave a day, we did it, now let's go, come on.
Но теперь я понимаю, с чем это связано.
But now I can see where it came from.
Сначала я подумал, что это глупый выбор, но теперь я понял.
I thought this was a stupid choice when you said it, but I get it now.
Это теперь реальный мир.
- This is the world now.
Это не важно, теперь он мой.
It doesn't matter, it's mine now.
Теперь я вижу, что это становится для вас личным.
Now, I understand it's gotten personal for you.
После физического и эмоционального стресса полгода назад теперь ещё и это?
Well, after the physical and emotional stress of 6 months ago, and now this?
Теперь мы можем просто оставить это позади, продолжить жить, и никаких странностей.
Now we can just put it behind us, move on, don't have to be weird.
Это отличный фокус, а теперь верни её обратно.
That's a great trick, now make it reappear.
Теперь я это понимаю.
I know that now.
Ладно, мы сделали это, теперь у нас есть худший диалог за все время нашего знакомства.
Okay, well, we've done it, we've had the worst conversation of all time.
Теперь помни это и используй это, чтобы выжить в Камне Феникса в этот раз
Now remember that... and use it to survive in the Hell Stone this time.
Теперь я это знаю.
I know that now.
Если она теперь жалуется, это вымогательство.
If she's complaining now, it's a shakedown.
Это сладкая ловушка для моего клиента, или молодые мамочки теперь так одеваются?
So, setting a honey trap for my client, or is this what new mothers are wearing these days?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]