Теперь это в прошлом translate English
94 parallel translation
Но теперь это в прошлом.
But now it's over.
Ладно, теперь это в прошлом.
Never mind, it doesn't matter now.
Но теперь это в прошлом.
But that's all over now.
Знаете, я раньше любил бокс, но теперь это в прошлом.
Like I was sayin'on the way over, fightin used to be tops with me, but no more.
Но теперь это в прошлом.
But that stops now.
Но теперь это в прошлом.
But I guess we're past that now.
- Теперь это в прошлом.
We've passed that now.
Ну, теперь это в прошлом.
Well, those days are over.
Первые пару дней, я чесался как ненормальный, но теперь это в прошлом, к тому же, кажется я чесался слишком много.
First couple of days, it was itching like crazy, but now I'm used to it, although I find myself doing this a lot.
Теперь это в прошлом, давай не будем об этом.
It's over now, let's not talk about that.
Но теперь это в прошлом, так что я могу только попросить, чтобы ты подумал над этим.
but we're beyond that now, so... all i can ask is that you think about it.
Все твои друзья знают тебя под именем мисс Барни, но теперь это в прошлом, и ты должна смириться с этим, крошка.
All your friends know you miss Barney, but he's gone, and you got to accept that, baby.
- Теперь это в прошлом.
- It's past that now.
Но теперь это в прошлом.
But now, we're back
Теперь это в прошлом.
It is now an antique.
Нет, теперь это в прошлом.
No, those days are gone.
Но теперь это в прошлом.
But it's over now.
Но теперь это в прошлом, что он будет делать дальше?
But that's gone now, so where will he head next?
Это было так, но теперь это всё осталось в прошлом.
It was a long wait but now it seems like yesterday.
Но князь, теперь это все в прошлом.
But we are very tired, empty, burnt-out
Теперь, наконец, нам придётся пройти и через это, чтобы и оно навсегда осталось в прошлом.
AND WE'LL FIND A NICE QUIET PLACE FOR A PICNIC, AND WE'VE GOT ALL YOUR PAINTING THINGS,
К счастью, теперь все это в прошлом.
It's a thing of the past now, thank God.
Теперь по закону я свободна и могу воспользоваться этой свободой вместе с вами... учитывая то, что было между нами в прошлом.
I have... quite legitimately, a freedom to exploit... and I might as well exploit it with you... considering our past experience.
А теперь я продемонстрирую вам, почему это не удавалось другим людям в прошлом...
So why don't I demonstrate for you... why other people in the past have been so unsuccessful?
Теперь "Инопланетяне" выставляют своих лучших игроков. Это те же трое, что и в прошлом иннинге.
The Aliens coming up with the top of their order, the same 3 guys who came up last inning.
Мисс Клэр, теперь всё это в прошлом.
Miss Clare, that struggle is a thing of the past. Call me Hyacinth.
Ну, всё это теперь в прошлом, всё умерло и забыто.
Well, well, all that's past now. All dead and gone.
- Всё это теперь в прошлом.
- That's all in the past now.
Так или иначе, Лили мертва. Что бы она ни совершила в прошлом, теперь это не имеет значения.
Look, what Lili did or didn't do is not relevant right now.
Теперь это все в прошлом.
That's all behind me now.
Теперь это, разумеется, в прошлом, да и вообще, смех да и только.
We all have a big laugh about it. You know, pretend it never happened.
Ладно, что это теперь меняет? В прошлом году, 2 года назад, зимой, летом?
Makes no difference whether it was 2 or 4 years ago, winter, summer.
Теперь, когда Лана и Кларк - наконец в прошлом, я могу фактически использовать это.
Now that lana and clark are finally a thing of the past, I may actually have a shot at this.
Это в прошлом веке срабатывало, а теперь мы запросто в тюрьму угодим.
It only worked in the Dark Ages. They're going to call the cops. And we'll end up in jail.
Теперь вы поругались, и скоро вы помиритесь, и ты обо всём это будет в прошлом.
Now you've had it, and soon you'll make up and then this will all be just your lost weekend.
В прошлом я потратил так много времени на поиск ее смысла. Но теперь я знаю, что каждый раз, когда ты рядом, то моя жизнь - это мелодия, а твоя - стихи, которые наполняют мою жизнь смыслом, и вместе мы создаем прекрасную музыку.
In the past, I spent a lot of time looking for the meaning of it but I just know that every time you are near
В прошлом я потратил так много времени на поиск ее смысла. Но теперь я знаю, что каждый раз, когда ты рядом, то моя жизнь - это мелодия а твоя - стихи, которые наполняют мою жизнь смыслом, и вместе мы создаем прекрасную музыку.
[In the past, I spent a lot of time looking for the meaning of it ] [ but I just knew that every time you are near]
Это все теперь в прошлом.
It's all in the past now.
Но теперь все в прошлом, и улик нет. И потому все это уже неважно.
But they are gone now, and there's no evidence - so it really doesn't matter what I think.
Теперь всё это в прошлом.
That's all in the past now.
И теперь, чтобы ты или он не сделали в прошлом, я не буду судить вас за это.
Now, whatever you or he have or haven't done in the past, I will not judge you by it.
И все это теперь в прошлом.
And that's all in the past.
Это Дон, в прошлом - бывший, а теперь - нынешний парень Линды.
Uh, that's Don, Linda's formerly ex, currently current boyfriend.
Теперь ты на третьем месте в этой строке. Это молодая женщина, которая была убита, твоим зеркалом... я видел ее вместе с тобой в прошлом месяце, пересекающей площадку возле твоей лестницы?
This young woman who's been murdered with your mirror... did I see her with you last month crossing the quad from your staircase?
Они сказали : " Ага, а теперь мы это запрещаем и в прошлом.
They said : " Yeah, but now we're making it illegal retroactively.
Теперь это все в прошлом.
That's over with now.
Хорошо, я знаю, вы двое не были "лучшими" друзьями в прошлом, но может быть это может измениться Теперь, после некоторого времени порознь.
Well, I know you two haven't exactly been the best of friends in the past, but maybe that can change now that you've had some time apart.
А теперь это всё в прошлом.
Now it's all passed him by.
Всё это теперь в прошлом.
All those things are behind me now.
Ее брата убили в прошлом году, теперь это? ..
Her brother was killed just last year, and now this?
Хорошо. Я имею в виду, что теперь это все в прошлом.
Well, I mean, it's, uh...
теперь это 182
теперь это мой дом 16
теперь это не так 16
теперь это наш дом 17
теперь это твой дом 18
теперь это не имеет значения 26
теперь это официально 19
теперь это неважно 28
теперь это не важно 25
теперь это уже не важно 23
теперь это мой дом 16
теперь это не так 16
теперь это наш дом 17
теперь это твой дом 18
теперь это не имеет значения 26
теперь это официально 19
теперь это неважно 28
теперь это не важно 25
теперь это уже не важно 23
это в прошлом 183
в прошлом месяце 112
в прошлом году 509
в прошлом 304
в прошлом сезоне 21
теперь все понятно 46
теперь всё понятно 32
теперь мы в расчете 35
теперь мы в расчёте 29
теперь все ясно 56
в прошлом месяце 112
в прошлом году 509
в прошлом 304
в прошлом сезоне 21
теперь все понятно 46
теперь всё понятно 32
теперь мы в расчете 35
теперь мы в расчёте 29
теперь все ясно 56
теперь всё ясно 54
теперь все хорошо 51
теперь всё хорошо 43
теперь все в порядке 80
теперь всё в порядке 73
теперь все 114
теперь всё 97
теперь все кончено 49
теперь всё кончено 44
теперь все будет хорошо 43
теперь все хорошо 51
теперь всё хорошо 43
теперь все в порядке 80
теперь всё в порядке 73
теперь все 114
теперь всё 97
теперь все кончено 49
теперь всё кончено 44
теперь все будет хорошо 43
теперь всё будет хорошо 40
теперь всё иначе 22
теперь все иначе 19
теперь всё по 37
теперь все по 33
теперь 11286
теперь твоя очередь 319
теперь понятно 435
теперь моя очередь 319
теперь ты 640
теперь всё иначе 22
теперь все иначе 19
теперь всё по 37
теперь все по 33
теперь 11286
теперь твоя очередь 319
теперь понятно 435
теперь моя очередь 319
теперь ты 640
теперь ты моя 25
теперь я 317
теперь мы квиты 123
теперь все нормально 21
теперь я понимаю 676
теперь ты знаешь 410
теперь я 317
теперь мы квиты 123
теперь все нормально 21
теперь я понимаю 676
теперь ты знаешь 410