English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Тогда ты понимаешь

Тогда ты понимаешь translate English

138 parallel translation
Тогда ты понимаешь, что кое-что мне должен.
All right, but then you owe me something.
Оно накатывает на тебя, поглощает, и тогда ты понимаешь.
It comes over you, consumes you, and then you understand.
Вот тогда ты понимаешь, что это любовь.
Then you know you're a couple.
- Тогда ты понимаешь, о чем я говорю!
- Then you know what I'm sayin'!
Тогда ты понимаешь, что смотрел на ситуацию не под тем углом.
Then you realise we've been coming at it from the wrong angle.
- Тогда ты понимаешь.
- Well, then you understand.
И тогда ты понимаешь, что тебе нужно что-то еще.
THEN, YOU REALIZE YOU NEED SOMETHING MORE.
Тогда ты понимаешь, что я стану защищать свою долю в проекте.
Then you'll know that I'll protect my involvement in the project.
Тогда ты понимаешь, почему я так поступила.
Then you know i had to do whatever it took to get away.
Тогда ты понимаешь, как это мучительно для меня.
Then you know how agonizing this is for me.
Тогда ты, наконец, понимаешь,
That's when you realise at last
Ты понимаешь, чтобы это тогда значило?
Do you've any idea what would mean?
Тогда мы бы всегда были рядом друг с другом и не расставались. Ты понимаешь, что я имею в виду?
Then we could always stay close to each other and not have to go in separate directions.
Но ты же понимаешь, я люблю маму, но если я скажу ей это, она сразу спросит, почему же тогда я никогда ей ничего не рассказываю.
She even says I don't love her. I do, but if I tell her that, she starts all over again.
Да, но только тогда, когда его слово о чем-то очень серьезном, ты понимаешь, не о фантастическом.
True, but when the word is striving for something very serious, do you understand? , not on a fantasy.
- Тогда ты все понимаешь...
- Then you understand everything...
Тогда папочка никому ничего не скажет. Ты ведь меня понимаешь?
You're the understanding type, aren't you?
Понимаешь, если ты слишком боишься что-то увидеть, то самый лучший способ - впасть в затмение, и тогда ты никогда не узнаешь, чего боишься.
YOU UNDERSTAND, IF YOU ARE--ARE TOO SCARED TO FACE SOMETHING, THEN IT JUST MAKES PERFECTLY GOOD SENSE TO BLACKOUT
Тогда я говорю : "Мне плевать на будущее". "Я – авантюристка и ты не понимаешь меня потому, что у тебя нет чувства юмора".
I said I didn't care, I was just an adventuress but she wouldn't understand because she had no sense of humor.
Теперь ты понимаешь, почему я не могу с тобой говорить? А с кем ты тогда говоришь?
- Who are you talking to, then?
Понимаешь, если бы я тогда не сдох на том повороте, ты бы никогда не появился на свет.
Just think! If I hadn't thrown in the towel... Well, you wouldn't be here!
Я надеюсь, ты понимаешь, что тогда мы не услышим об особенных блюдах?
I hope you realize this means we'll miss hearing about the specials.
Разве ты не понимаешь, что тогда могло бы случиться?
Do you realise what would have happened?
Нет, ты ещё прощения будешь просить. И тогда бесконечное чувство вины, понимаешь. Бесконечное чувство вины, понимаешь.
I'll be burdened with a sense of enormous guilt
Если ты этого не понимаешь - тогда я не могу ничем тебе помочь.
If you don't realize that, I can't help you.
Кенни, ты понимаешь, что тогда тебе тоже придётся отправиться обратно? * Я знаю.
Kenny, you realize that means you'd go back, too?
Тогда ты понимаешь, о чем я.
– So you know what I'm talking about.
Тогда мне казалось, что ты понимаешь меня.
Back then I felt like you understood me.
Нет, понимаешь, вы меня тогда высадили в том месте, которое ты тому парню показал.
No, see, you guys let me off at this really specific spot... that you gave him directions to let me off at.
Ты не понимаешь, что тогда происходило.
You don't know what was going on!
Все так же, как и тогда, когда ты ну, понимаешь... ушел в путешествие.
Everything's pretty much like when you you know, went away on your trip.
Мы обменяемся воспоминаниями, старыми шутками, ласковыми прозвищами затем пойдут игривые письма по электронной почте и вскоре, ну ты понимаешь выходные за городом и телефонные звонки поздно ночью. И вот тогда мы начнем действовать друг другу на нервы...
We'd swap memories, old jokes, pet names and then it's the frisky little e-mails, and pretty soon it's, you know a weekend in Little Washington and the late-night phone calls and that's when we start to get on each other's nerves.
То есть, понимаешь, когда я делаю что-то такое, тогда ты должна поступить, как поступила, и это, как бы, здорово, тогда все само уравновешивается, и снова полный порядок.
I mean, you know, like, when I do something like I did, then you gotta do something like you did, which is, you know, it's cool, because then everything just kind of balances itself out and goes all smooth again.
И особенно хорошо это понимаешь тогда, когда ты можешь... потерять одного из детей.
And that really hits home when you come close... to losing one.
если бы он тогда не выступил на нашу защиту когда японцы вдруг решились нас атаковать... они ведь решили напасть на нас, чуть не со всех сторон... ты хоть понимаешь чтобы случилось если бы они тогда победили?
If he hadn't fought off the Japanese... when they invaded us... You know what could've happened?
Иначе мне придется идти через гостиную тогда, ну, ты понимаешь, когда я хочу побыть наедине с самим собой.
Otherwise I'm gonna have to walk through the living room when, you know, when I want to have a moment with myself.
Но если ты дашь мне Джерри из Хоум Оффиса то тогда можно подумать об охуенном ризотто с мидиями, понимаешь, о чем я?
ut ifyou give me Gerry from the Home Office, well, then I can raise it to fucking risotto and scallops, do you know what I mean?
Потому что только тогда,... когда мы любим друг друга,... ты понимаешь, какая я нежная.
Because it's only when we make love that you understand that I'm gentle.
Если я сделаю для тебя исключение, тогда мне придется делать их и для остальных, естественно, ты понимаешь, что все сообщество соседей не может заботиться лишь о твоем домике.
If i make an exception for you, Then i have to make one for everyone, And surely, you realize that the whole neighborhood
Понимаешь, если бы я тебе о них тогда рассказал ты.
Look, if i had told you about it,
Так что, прости, тунец, но если ты не понимаешь, в чем здесь крутизна, тогда... запишись на курсы крутизны.
So, sorry, Tuna, but if you don't know why that awesome, then... you need awesome lessons.
Всё начинается тогда, когда ты понимаешь, что ты уже не в той форме, в какой хотелось бы.
It started with one of those moments when you realize you're not as in shape as you want to be.
Хаим, ты не понимаешь? Он хочет, чтобы мы сидели тихо, как курицы. - И тогда нож упадёт на всех нас.
He wants us to sit tight like chickens, and then the knife will fall on us all.
Тогда, надеюсь, ты понимаешь, почему тебе не стоит ожидать моего голоса в предстоящих выборах?
Then I hope you'll understand why you shouldn't expect my vote in the upcoming election?
Но как ты думаешь, есть ли хотя бы один шанс из миллиона, что через год или через пять лет ты все же простишь меня, и тогда может, понимаешь,
But do you think there's a one in a million chance that a year from now, or 5 years from now you could get to a place where you forgive me, and then maybe, you know,
Болтают даже тогда, когда ты ничего понимаешь.
Even if you can't understand a word they say.
Если под этим ты понимаешь что-то, связанное с грубым сексуальным актом, тогда абсолютно нет.
If by a motion you mean a literal motion in which you simulate a crude sexual act, then absolutely not.
Джеф Маккин был тогда детективом, он собрал всех нас в своем доме на Маунт Чарлстон, ну, ты понимаешь, всех новичков.
Jeff McKeen was a detective then, he invited us all up to Mount Charleston to his cabin, you know, all the new guys.
Не понимаю, о чем ты говоришь... Если ты не можешь держать свой рот на замке о нашей небольшой договоренности, и если ты думаешь, что ты сможешь управлять своим дружком и заставить его спасти тебя, тогда ты действительно не знаешь, как сдерживать себя. Действительно... не понимаешь, насколько велика ставка.
I don't know what you're talking- - if you can't keep your mouth shut about our little arrangement, if you think you're gonna run to your boyfriend and get him to help save you, then clearly you don't know how to restrain yourself.Clearly... you don't understand what the stakes are.
Оно приходит снизу, заполняет вас и тогда ты это понимаешь.
It comes over you, consumes you, and then you understand.
Это же всего лишь бизнес, Тина, понимаешь, и если ты в это не веришь, тогда
And this is a business decision, Tina, you know, and if you don't believe that, then

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]