English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что случилось с остальными

Что случилось с остальными translate English

50 parallel translation
Я должен раз и навсегда выяснить что случилось с остальными людьми
- Yes. I've got to find out once and for all about those other people.
Что случилось с остальными?
What happened to the others?
Что случилось с остальными в лесу? Я не знаю.
What happened... er... to the others in the wood?
Теперь узнай, что случилось с остальными и помни - я здесь.
Now find out what happened to the others, and remember, I'm here.
Я не знаю, я не знаю, что случилось с остальными!
I don't-I don't know what happened to the others.
[Ламберт] Интересно, что случилось с остальными членами экипажа?
I wonder what happened to the rest of the crew.
Хорошо. Тогда у нас есть шанс узнать, что случилось с остальными.
Then we may find out what happened to the others.
Что случилось с остальными?
What's happened to the others?
Что случилось с остальными?
What happened to everyone else?
А что случилось с остальными?
What happened to the others?
Помните, что случилось с остальными!
Remember what happened with the others!
Я хочу знать, что случилось с остальными пациентами в день, когда Милано был убит, и где была его секретарь.
I want to know what happened to the other patients the day Milano was killed and where his receptionist was, please.
Что случилось с остальными оборотнями?
What happened to the other werewolves?
А что случилось с остальными достижениями?
And what happened to your other hits?
Расскажешь потом, что случилось с остальными?
You'll let me know what happens with the others, then?
- Что случилось с остальными из группы?
- What happened to the rest of the band?
Знаешь что случилось с остальными, кто вышел из зала, кто не смог вынести этого?
Do you know what happened to the others who left the hall, the ones who couldn't hack it?
что случилось с остальными... я скажу тебе.
The others... What happened to the others? That's all I want to know....
Если убедим ее рассказать нам о своем опыте, то вероятно, сможем узнать, что случилось с остальными.
If we could get her to tell us what she experienced, perhaps we could learn about what happened to the rest of them.
Я вижу, что ты сюда добрался. Но что случилось с остальными?
Well, I mean, obviously you made it here, but what happened to everyone else?
- Что случилось с остальными?
- What happened to the others?
Что случилось с остальными, кто был с вами?
What happened to the rest of the kids who went with you?
Ты когда-нибудь спрашивала его, что случилось с остальными?
Have you ever asked him what happened with the others?
Кстати, а что случилось с Мартой и остальными слугами?
By the way, what did happen to Martha and the other servants?
Теперь, когда случилось столько всего, я даже сам не знаю, во что верить, но той зимой в Генуе я верил в это, и сколько ночей мы провели в оранжерее на вилле, споря с Гвидо, с Ремо, Черетти и всеми остальными.
Now after so many things have occurred, I don't know even myself what to believe, but in Genoa that winter I believed in it, and how many nights we spent in the conservatory at the villa arguing with Guido, with Remo, with Cerreti and all the others.
Ты видел, что с остальными то случилось?
Did you see, what happened to anybody else.
Майор, я выяснил, что случилось с коммандером Сиско и остальными.
Major, I know what happened to Commander Sisko and the others.
В предыдущей серии : Я выяснил, что случилось с коммандером Сиско и остальными.
Last time on "Star Trek - Deep Space Nine"... I know what happened to Commander Sisko and the others.
Что же случилось с остальными пятью?
What happened to the other five?
С Элиссон, Генри, Старком и всеми остальными что-то случилось.
Look, something happened to Allison and Henry and Stark and who knows else.
Что случилось с тремя остальными?
What happened to the other three?
Я имею в виду, что знаю, что случилось с Алексом, но с остальными.
I mean, I know what happened to Alex, but all the others.
А он может знать, что случилось с Нихадом и остальными детьми.
And he may know what happened to Nihad's children and where they went.
Что бы не случилось с любым из них, произойдет и с остальными.
Whatever happens to one happens to all of them.
Джинни, я знаю, это тяжело, но мне нужно, чтобы ты рассказала, что случилось с Диего и остальными.
Jeanne, I know it's hard, but I need you to tell me what happened with Diego and the others.
Интересно, что случилось с Мерф, Пизером и остальными ребятами.
I wonder what happened to Murph and Peez and the rest of the gang.
Так, я полагаю, учитывая все, что случилось с твоим отцом и остальными, для тебя наверное лучше не приходить на работу сегодня... или совсем.
So, I guess, given everything that's happened with your, uh, dad and all, it's probably best that you don't come in to work today... or, you know, ever.
Что случилось с Тимом, остальными..
What happened to Tim, everybody else...
Тогда я спросила, что случилось с Шандором и остальными.
Then I ask him, "What happened to Shandor and all those other people?"
Я не виню Дэйва за то, что случилось с Шарлоттой и остальными.
I'm not blaming Dave for what happened to Charlotte and the others.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]