English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Э ] / Это действительно вы

Это действительно вы translate English

706 parallel translation
О, Кинзо, это действительно вы!
Oh, Kinzo, it really is you!
Это действительно вы, месье.
It's really you, sir.
Вы действительно это ощущаете?
Do you really feel that?
Я выйду за тебя, если ты действительно хочешь, но давай сделаем это сейчас же.
I'll marry you if you really want me to... but let's do it right away.
Это же действительно счастье, что Вы появились!
Then it's our good luck that you came. Of course it's your good luck.
Вы действительно хотите знать, как это произошло?
Are you really interested in learning why I turned outlaw?
- Вы действительно имеете это в виду, Норвелл?
- You really mean that, Norval? - Really mean what, Trudy?
Когда Вы попросили меня выйти за вас замуж, вы действительно имели это в виду?
When you asked me to marry you, Norval, did you really mean it?
Вы действительно имеете это в виду, Труди?
Do you really mean that, Trudy?
- Вы действительно имеете это в виду, Труди?
- You really mean that, Trudy?
Действительно, господа, я... никакого беспокойства, мэм послушайте, вы не можете обращаться к леди если с ней не знакомы чтож, тогда представьте нас я хочу помочь этой юной леди миссис ду Шенфрес могу я рекомендовать вам полковника Маруна?
Really, gentlemen, i... no offense, ma'am. Look here, you can't address a lady you've never met. Introduce us, then, and make it legal.
- Вы действительно думаете, что это поможет?
And you really think that will help?
- Тогда, вы действительно заранее обдумали это?
Then, you did premeditate it? What?
Но это действительно было бы несчастье, если, после её убийства вы не позволили мне немного насладиться жизнью.
But it would really be bad luck if, having killed her, you didn't let me enjoy life a little.
Я не хотел, чтобы это так прозвучало, но вы действительно считаете, что установили контакт с Марсом?
I really walked right into that. I didn't mean it quite as it sounded. But, do you seriously believe that you've established contact with Mars?
Господин Корпанов, если бы вы действительно были торговцем тканями, вы бы сразу узнали, что это покрывало на самом деле из шерсти, а не из хлопка.
Korpanoff sir, if you were cloth merchant, you would have known earlier that coverage is really wool. And not cotton.
И, если вы действительно адвокаты, Вы знаете, что это опротестовать невозможно 5 и 3,8..... 8 000 песет Коту под хвост!
If you are lawyers, you should know that better than me. 8000 pesetas wasted!
Вы действительно прочувствовали это.
You were really feeling it.
Я расскажу, где это и зачем мы туда едем, если вы действительно хотите знать, профессор.
I'll tell you where it is, and why we're going. That is, if you really want to know, professor.
Вы действительно собираетесь это сделать?
You're really going to do it?
Вы действительно в это верите?
You believe in this hidden room?
Вы действительно так думаете или это просто слова?
You believe all this you've been sayin', or is it just words?
Вы действительно считаете, что всё это успокаивает нервы... и поможет мне забыть как я сильно хочу обнять её?
Do you really think that all this nerve-calming treatment's... gonna help me forget how much I want her in my arms?
Вы действительно считаете, что это "наркота" в определённой ситуации может быть чрезвычайно опасна?
Anyway, Doctor, it is your opinion that these "goof balls..." can, under certain conditions, be extremely dangerous?
Вы действительно полагаете, что это был я?
Do you really believe I could do that?
Да, вы правы, так бы любой на вашем месте, но я действительно теряю голову, правда, это не значит, что вы...
You're perfectly right. In your place, I'd feel the same way. I'm in this awful trouble.
Вы знаете, что это платье действительно вам идет, Доктор.
You know those dresses really do suit you, Doctor.
Да, он, возможно, не убивал Старосту, но это действительно показывает, что вы - больше чем обычные путешественники.
Aye, he may not have murdered the Churchwarden, but this does indeed show you're more than innocent travelers.
Вы действительно думаете, что немцы сделали это, а потом утеряли секрет?
That the Germans didn't make this and then lose the secret. You ask Von Braun.
Это действительно то, чего вы хотите?
Is that all you want?
Вы действительно хотите сказать, что Вы решили это?
Do you really mean to say that you worked that out by yourself?
Действительно ли это - мальчик, о котором вы сообщили?
Is this the boy you reported?
Мне действительно надо это сделать, чтобы вы затихли?
Does one have to make noise to get some silence?
Я действительно должен сказать это, иногда вы можете столкнуться с такими ситуациями, когда вы вынуждены...
I really have to say that, but sometimes you can face a situation when you have to.
Вы думаете эта водоросль, или что это такое, действительно живой организм способный к осуществлению телепатического контроля?
You think this seaweed, or what ever it is, is a living organism capable of exercising telepathic control?
Это всё тарабарщина или вы действительно знаете о чём говорите?
Is that all gibberish or do you really know what you're talking about?
Но вы действительно должны дать мне расшифровать эти сообщения это может быть жизненно важным для спасения ваших астронавтов.
But you really must let me decode those messages, it could prove of vital importance to the safety of your astronauts.
Вы знаете, мистер Грант, это действительно любезно с вашей стороны.
You know, Mr. Grant, that's really very, very nice.
Вы действительно давно знали это?
Have you really known a long time?
Вы действительно в это верите?
You don't really believe that, do you?
Вы действительно собираетесь сделать это?
Are you really going to do it?
О. Отлично, это были действительно Вы Я приехал, чтобы встретится с Вами.
Oh. Well, it was really you I came to see.
Хорошо, Вы знаете, это всегда отнимает много времени - выяснять, что действительно случалось, но этот случай - этот случай особенно труден.
Well, you know, it always takes a long time to figure out what really happened, but this case... this case is particularly difficult.
Я имею в виду, что это не было какое-то устройство или что-то подобное хорошо, Вы действительно не верите, что кто - то не мог рассмотреть кто был в автомобиле мистера Паркса, не мог видеть, что это была мисс Дэвис, когда собрался убивать?
I mean, if it wasn't started by some kind of device or something... well, you don't really believe someone that close couldn't see who was in Mr. Parks's car, couldn't see that it was Miss Davis that was gonna be killed?
Так вот, вы идете, или вы действительно хотите прозябать в этой дыре остаток жизни?
Now, are you coming, or do you really wish to vegetate in this hole for the rest of your natural?
Вы же не хотите сказать, что действительно верите все этой чепухе, губернатор?
You don't mean to say that you really believe all this nonsense, do you, Governor?
Это верно, Капитан, Вы действительно веселый и остроумный!
'Tis true, Captain, you have a merry wit indeed!
Вы действительно в это верите?
You really believe that?
Если она действительно чувствует себя так, как вы говорите, значит, теперь это Марша.
BUT WOULD YOU TELL HER SOMETHING FOR ME? TELL HER I SAID IT'S PERFECTLY OK
Действительно? Но для меня и это не плохо... Вы желаете, чтобы я организовал побег из своей собственной тюрьмы?
Well, one does what one can you wish me to contrive an escape from my own prison?
- Вы действительно думаете, что это сработает?
You really think it'll work?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]