English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Я ] / Я полностью уверен

Я полностью уверен translate English

151 parallel translation
- Да. Я полностью уверен. Я знаю это.
I know I am.
Но я полностью уверен в тебе, Крессида.
But I have every confidence in you, Cressida.
Я полностью уверен.
I'm dead certain.
я полностью уверен в твоей способности изучать феномен.
I am fully confident in your ability to study the phenomenon by yourself.
Я полностью уверен в правомерности своих действий.
I am completely confident in the rightness of my actions.
Командор, я полностью уверен, что вы справитесь.
Commander, I have every confidence that you will make it work.
Это результат моего уличного окружения и я полностью уверен, что сам бы я такого не сделал.
I am well aware of the code of silence that I have just violated.
Все мы это понимали. Сейчас я полностью уверен, что именно поэтому мы так и не поймали убийцу.
So we all figured and I do feel accurately, that's why we never did catch him.
В этом я полностью уверен.
That much I'm sure of.
Представляя интересы мистера Брайса... я полностью уверен, что для избежания смертного приговора... он готов взять на себя, по меньшей мере, пол-дюжины нераскрытых убийств.
Representing Mr. Brice... I'm fairly confident that to avoid the death penalty... he'll proffer to at least a half dozen of your open murders.
Дарственная на этот дом, ибо я полностью уверен в нашем будущем счастье.
Gift for Mount Pleasant, Because I am quite confident to our future happiness.
Я полностью уверен, что порядок воцарится в ваших родных мирах.
I have complete faith that order will reign in your home worlds.
Итак, я полностью уверен в вашей честности, господа. но, по случайному совпадению, первый вопрос как раз о жульничестве.
Now, I have absolute faith in your honesty, gentlemen, but by coincidence, the first question does happen to be about cheating.
Я полностью уверен, что Хиросима в Японии.
I'm pretty sure Hiroshima's in Japan.
Можешь не сомневаться, я полностью уверен в начале своей политической карьеры!
"Be assured, I'm as determined as ever " to pursue a political career.
До вчерашнего дня, я был полностью уверен в его искренности.
Until yesterday, I've been completely satisfied in regard to his sincerity.
Я никуда не отправлюсь, пока не буду полностью уверен.
I'm not going anywhere till I'm totally confident.
Нет, пока я не буду полностью уверен что это безопасно.
Not until I'm quite sure it's safe to do so.
Господа, я уверен что нет причин тревожиться напрасно... но может статься, что результат всей компании... теперь полностью находится в руках сумасшедшего!
Gentlemen, I'm sure there's no real reason to be needlessly alarmed... but it would appear that the outcome of this whole campaign... is now in the hands of a stark, raving lunatic!
Я мало в чем уверен, но в этом тонущем мире есть одно в чем я уверен полностью.
There are very few things that I am certain of anymore.
Я не был... полностью уверен.
I-I just didn't - I just wasn't quite sure.
Я хочу подождать, пока не буду полностью уверен.
I want to wait until I'm absolutely sure.
Как член совета, я, естественно, полностью уверен в правильности решения.
Being a member of that body...
Я не уверен, что я понял вопрос полностью.
I'm not sure I understood it all.
Но я не уверен в этом полностью.
But I don't know that for sure, either.
Я хочу, чтобы он полностью расслабился и был уверен в нашей дружбе.
I want him relaxed and confident in our friendship.
Я лучше сам выясню, я не уверен, что полностью могу доверять компьютеру со своим собственным разумом.
I'd still prefer to find out for myself I'm not sure I entirely trust a computer with a mind of it's own.
Естественно, сэр. Я уверен, вы подтвердите, что я действовал полностью под вашу ответственность.
Naturally, Sir And I'm sure you'll confirm that I was acting with your full authority.
Но если вы сконцентрируетесь на упомянутых мною вопросах, я уверен, что наш бизнес будет полностью эффективным.
But if you'll just tighten up on these one or two points, then I'm sure that we shall have here a thoroughly efficient business.
Я в этом полностью уверен. Гис!
It sure as hell is.
Да, я уверен, что она хотела, чтобы он был полностью наш.
I'm convinced she wanted a place of her own... our own.
Я уверен, что мы полностью завладели их вниманием.
I'm sure we got their full and complete attention.
Я был полностью уверен, что это сделал ты.
I was praying that you'd be a man, and admit it was you.
Думаешь, я бы тебя позвал, если бы не был полностью уверен?
Do you think I would tell you to get inside, if I wasn't absolutely sure?
По правде говоря, я не уверен, что когда-либо полностью узнаю, кто это был.
The truth is, I'm not sure I ever fully knew who they were.
я не совсем был уверен от чего... потому что почти полностью убежден, что все, что в тот вечер... говорил ƒжеймс было дерьмом собачьим.
I wasn't sure from what, because I was convinced that everything that came out of James'mouth was horseshit.
Я... абсолютно, полностью уверен.
Oh, I am... I'm absolutely, totally confident.
Я никогда не уверен, понимаете ли вьı полностью, что там происходит, но...
I'm never sure that you quite understand what's happening here, but...
Мои инстинкты безупречны, но я должен быть полностью уверен, что прав.
My instincts are impeccable, but I have to be sure of my prey.
Эм, я не уверен, что она выкладывается полностью.
Well, uh, I'm not sure she's working out.
Я абсолютно уверен, что моя нога уже полностью превратилась в ледышку.
Pretty sure that my foot is frozen solid.
Я полностью в тебе уверен
I have full confidence in you
Но я уверен, его интересы полностью совпадают с моими. Он мой слуга.
But surely his interests and mine are one and the same?
Кто? - Я не полностью уверен.
- I'm not entirely sure.
Я в тебе полностью уверен.
I've got all the confidence in the world in you.
Как только я буду уверен, что он полностью оправился, он уйдёт.
As soon as I'm satisfied that he's fully recovered, he can leave.
Ну, я должен тебе сообщить, что хотя я и полностью разбираюсь в теории работы двигателя внутреннего сгорания, я не уверен, что смогу выявить неисправность.
Well, i ve to tell you That while I do have a theoretical understanding Of the workings of an internal combustion engine,
Я не могу сказать королю, что это вызвано колдовством, пока не буду полностью уверен.
I can't tell the king it's caused by sorcery until I am certain.
Я полностью был уверен что получится.
That's scary!
Я хочу быть полностью уверен прежде, чем покупать.
I like to get comfortable before I purchase.
Единственное, в чем я уверен - то, что его мозговое вещество было полностью разжижено.
All I know for sure Is that his brain matter has been completely liquefied.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]