Я потерял все translate English
461 parallel translation
Я потерял все сбережения на бирже, и теперь я в долгу.
I've lost all at the stock market and now I am in debt.
- Я потерял все свои деньги.
- I've lost all my money.
В этой войне я потерял все :
In war i lost everything :
Я потерял все свои деньги.
Well, I lost all my money.
Неудивительно, что я потерял все и каждый раз оказывался один.
Inevitably, I lost everything and I found myself alone each time.
Я разорен, я потерял все свои инвестиции.
You almost got busted, I did get busted! I lost my whole investment because of you!
Я потерял все свои мечты, все, что было в моей жизни
I lost my dreams, everythin9 in my life
Я потерял все ключи.
Lost all the keys.
Я потерял все :
I lose everything :
я потерял все.
I lost everything.
я потерял все, что имело значение.
I lost everything that mattered.
я потерял все, что когда либо имело значение.
I lost everything that ever mattered.
- Китана я потерял все
Kitana, I have lost everything.
И все деньги что я выиграл за 7 лет обманом... Я потерял за несколько месяцев, играя честно.
I lost in a few months by playing honestly.
Я потерял всё!
I lost them all!
Затем, после многих лет воровства, я стал честным и... Я всё потерял.
Then, after stealing a lot, I became honest and... went completely broke.
Я вчера все потерял, мне не на что играть.
I lost everything last night, I'm broke.
Я растратил их всех понапрасну прошлой ночью - и потерял всё.
I played them all in vain last night- - I lost everything.
Я все это потерял. После первого дня работы.
I don't want to give up.
Она много пьет, но я не всё потерял. Она всё выложила...
The young lady drank too much, but the evening wasn't a complete loss.
Все скрылись, а я потерял Миранду.
Everyone is gone and I've lost Miranda.
Я потерял всё.
I'm all washed up.
Но я потерял всё.
I've lost my whole world!
Я все потерял.
I've messed up everything.
Уехав из Катании, дорогой Антонио, я всё потерял.
When I left Catania, I lost everything.
Но я все еще думаю, что не потерял видения тех путей, что выведут вас и меня, и всех, кто доверился мне, из тьмы.
But I still think I shouldn't lose sight of the paths that lead you and me and all those who've trusted me out of the darkness.
Но, я всё потерял... и жену, и магазин, всё.
But it all went bust... marriage, the business, everything.
Я вложил слишком много не туда, и в итоге, всё потерял.
I bought on the margin, I bought too much, and they sold me out.
За предыдущие месяцы я потерял большую часть своего экипажа. Среди них были мои хорошие друзья. А этот тип все еще жив!
I've lost most of my crew in these last months, some good friends among them, and yet a thing like that is still alive.
Тот, кто потерял всё, кому запрещена всякая надежда, кто уже никогда не узнает радости и смеха, это - я. А Элиза?
The one who lost everything... who's hopeless... who'll never laugh again... it's me.
Я потерял всё, Эмилия.
I've lost everything, Emilia
Я потерял тебя, Нина, ты отошла этому красавчику, ухоженному пареньку, этому солдатику... которого разыскивают все полицейские, ФБР-овцы, шерифы, а то и американская армия... с вьетконговцами за бог знает какое преступление!
I lost you, Nina, to that swell, wholesome, fine-looking kid, that soldier boy... wanted by every policeman, F.B.I. man, sheriff, probably the American army... and possibly the Vietcong for god knows what crime!
Я потерял всё!
I lost everything!
И я потерял много хороших ребят. Поэтому я знаю, что чувствуешь ты и все остальные.
I lost a lot of good men, so I know what you and every vet feels now.
Я всё потерял из-за тебя!
I lost everything because of you! If I had known...
Я потерял всё.
I lost it all.
Я сказал тебе, "Папа, я всё потерял"
I said to you, "Dad, I lost it all."
Я сказал тебе что потерял всё что вы имели, а ты лишь побеспокоился, голоден я или нет.
I tell you I've lost everything you and Mom have, and you're worried if I'm hungry or not.
Я потерял это всё за 24 часа. Спустил в унитаз.
I lost it all in 2 4 hours- - right down the toilet.
Вместо этого, я вложил все деньги в товар и черт знает, сколько потерял на этом.
Instead I put all the cash into commodities... and blew the fucking lot.
Я всё потерял. Я не знаю что делать.
I've lost everything.
"И все что я потерял - реально."
"And all I lost is real."
Я все потерял.
I lost everything.
Хотя возможно я временно потерял рассудок и принимаю не совсем здравое решение... Но я отзываю все свои предыдущие обвинения и передаю обвиняемого Томаса на поруки Альдусу Гажику.
Although I may have temporarily taken leave of my sanity I withdraw my former judgment and remand Thomas into the remedial custody of Aldous Gajic.
Я использовал этот гологенератор, чтобы воссоздать всё, что я потерял.
I used a hologenerator to recreate all the things that I'd lost.
Я видел его кишки и все остальное, чуть ланч свой не потерял.
I could see his guts and everything. Almost lost my lunch.
Тогда почему все говорят мне, что я потерял её?
Then why does everybody tell me I lost her?
Всё чаще я просил Глюмдальклич отнести меня к воде. Я часами смотрел на океан, думая о доме, обо всём, что потерял.
'I asked Glumdalclitch to take me to the seaside,'where I would stare at the ocean for hours'and think of my home and everything I had lost.
Я потерял чувство времени, а орёл всё летел и летел.
'I lost all sense of time as the bird flew on and on.
Босс, похоже, я их все-таки потерял.
Boss, I seem to have lost them.
Что я потерял объективное восприятие и что превращаю всё в кровную месть между мной и Эддингтоном, что я подвергаю риску корабль, команду и всю свою карьеру, и если бы у меня была хоть капля мозгов, я бы вернулся в свой офис, сел
That I have lost all perspective that I'm turning this into a vendetta between me and Eddington and that I am putting the ship, the crew and my entire career at risk and if I had any brains at all
я потерял всё 24
я потерялся 57
я потеряла все 19
я потеряла всё 17
я потерялась 44
я потерял 77
я потерял её 49
я потерял ее 43
я потерял тебя 24
я потеряла 34
я потерялся 57
я потеряла все 19
я потеряла всё 17
я потерялась 44
я потерял 77
я потерял её 49
я потерял ее 43
я потерял тебя 24
я потеряла 34
я потерял счет времени 22
я потерял голову 24
я потерял контроль 44
я потерял жену 21
я потерял работу 53
я потеряла работу 23
я потеряла его 46
я потерял его 113
я потерял их 32
я потеряла ребенка 30
я потерял голову 24
я потерял контроль 44
я потерял жену 21
я потерял работу 53
я потеряла работу 23
я потеряла его 46
я потерял его 113
я потерял их 32
я потеряла ребенка 30
я потерял сознание 41
я потерял сына 20
я потеряла счет времени 23
я потеряла сознание 36
я потеряла контроль 25
я потерял самообладание 24
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
я потерял сына 20
я потеряла счет времени 23
я потеряла сознание 36
я потеряла контроль 25
я потерял самообладание 24
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всем привет 1106
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все верно 1165
всё верно 1030
все понятно 304
всё будет хорошо 3307
всем привет 1106
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все верно 1165
всё верно 1030
все понятно 304
всё понятно 245
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
все правильно 476
всё правильно 273
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
все правильно 476
всё правильно 273