English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Каждый вечер

Каждый вечер translate French

1,068 parallel translation
Каждый вечер я читал отрывок.
Je t'en lirai des passages, tous les soirs.
Каждый вечер ты возвращаешься домой шатаясь от Шато ля Тур.
Tu rentres tous les soirs bourré au Château La Tour. Non, non!
Каждый вечер мы бьемся за то, чтобы девушки... не снимали одежду.
Chaque soir, c'est la bagarre pour empêcher les filles d'ôter tous leurs vêtements.
Каждое утро и каждый вечер.
Chaque matin et chaque soir.
У Вас каждый вечер одно и то же шоу?
Avez-vous le même show tous les soirs?
Да, у меня каждый вечер так весело проходит.
Je suppose que je m'amuse beaucoup tous les soirs.
- Ты прав.. - Итак, ты должен бывать в книжном магазине Беверли каждый вечер на этой неделе для раздачи автографов. - Итак...
Tu dois être à la librairie tous les soirs pour une séance d'autographes...
Моя тетя каждый вечер это делает.
Même ma tante, tous les soirs.
Или даже час каждый вечер.
Ou une heure, tous les soirs.
- Прогуливаюсь, как и каждый вечер.
- Je fais ma ronde, comme chaque nuit.
Жареные овечьи головы. Я же сказал, что я хочу каждый вечер есть макароны.
J'ai bien dit que je veux chaque soir un plat de macaroni!
Есть один тип, Моравьетти, управляющий, который достает ее уже 2 года. Она плачет каждый вечер и грезит каждую ночь.
Il y a un type qui s'appele Moravietti, et qu'il est son chef de service et qui et qu'il est le merde de plus des hommes.
Тебя смотрят 60 миллионов человек... каждый вечер, с понедельника по пятницу.
60 millions de personnes vous écoutent, du lundi au vendredi soir.
Я хожу каждый день, каждый вечер к ней. А твоя сестра меня игнорирует.
Tous les jours j'y repasse mais ta sœur, tintin avec moi.
Я каждый вечер рассказываю шутку.
Tous les soirs, je lui balance une vanne.
Зимой каждый вечер сяду у кровати, и его высокопреосвященство, дай Богздоровья, дает мне концерт послушать.
Tant de fois pendant les nuits d'hiver,... je m'assois au pied de son lit,... et Son Éminence dans sa bonté, me fait écouter un concert.
Каждый вечер все записываю в дневник.
Chaque soir, j'écris mon journal. Même s'il ne m'est rien arrivé.
! У него каждый вечер новая!
Il en a une nouvelle chaque soir.
Мы и так видимся каждый вечер, когда Вы приходите в коровник.
Nous nous voyons tous les soirs à la ferme.
Знаете, ребята, каждый вечер я захожу в вашу комнату?
Votre mère sait que je rentre dans votre chambre tous les soirs?
Нет. Когда я закончу учиться,.. ... я буду напиваться каждый вечер.
Quand je serai diplômé, je me saoulerai tous les soirs.
Явиться в конюшню сегодня, и каждый вечер, в 19 : 00.
Au rapport à l'écurie ce soir et tous les soirs, à 19 heures.
Я буду приходить к вам каждый вечер, но не пытайтесь посмотреть на меня!
Je viendrai vous voir, chaque soir, mais n'essayez pas de me voir.
- Я буду говорить вам о нем каждый вечер.
Je vous donnerai de ses nouvelles chaque soir.
Вы приходите каждый вечер, а мне не позволяется вас видеть...
Vous venez ici sans que je puisse vous voir...
Вот ключ от гаража, в который жертва приезжает каждый вечер в 19 : 30 за рулём зелёного Вольво, номер 292 BX 74.
Voici la clé du parking souterrain dans lequel la victime rentre chaque soir à 19 h 30 précises au volant d'une Volvo verte immatriculée 292 BX 74.
Каждое утро и каждый вечер он беседует с духами.
- Il peut faire tomber la pluie?
До того, как "Вояджер" встретился с Юпитером, мы каждый вечер видели в небе гигантскую сияющую планету, какой видели ее наши предки миллионы лет назад.
Juste avant que Voyager... ne rencontre Jupiter, on pouvait voir cette planète géante, la nuit... aussi brillante que nos ancêtres l'ont vue pendant des millions d'années.
У меня тренировки по плаванию каждый вечер. Ну.
J'ai natation tous les soirs.
Куда же ты ходишь каждый вечер?
- Tu allais où le soir?
" Каждый вечер жена приносит выпить и делает шикарный массаж после ванны, а потом мы занимаемся любовью.
"Tous les soirs, ma femme me verse un scotch. " Elle me fait couler un bain, me fait un massage et l'amour avec passion.
Он звонит мне каждый вечер, знает, что иначе я буду волноваться.
Il m'appelle toujours quand il ne dort pas à la maison.
Дайте прикину, кажется - сколько, 20, 30 человек сюда заходят каждый вечер.
Réfléchissons. On a 20 à 30 clients par jour...
Одно и то же каждый вечер.
C'est pareil tous les soirs.
Каждый вечер Джордж убегает на свои ночные пробежки.
Chaque soir, George part faire ses rondes.
Все эти годы, каждый вечер он приносил ей очень редкий цветок -
Il est vrai que pendant des années, toutes les nuits il lui envoyait cette fleur rare,
Каждый вечер я сидел рядом с императором Австрии играл с ним дуэтом поправляя ошибки монарха с листа.
Tous les soirs, assis aux côtés de l'empereur d'Autriche... je jouais des duos avec lui... et corrigeais sa lecture de la musique.
Каждый вечер гулянки.
Toujours des soirées.
Он сказал, что у него есть соседка, которая каждый вечер сама себя ласкает.
Il m'a montré sa voisine qui se faisait plaisir tous les soirs. Il savait que je regarderais.
Здесь каждый вечер так?
C'est tous les soirs pareil?
Каждый вечер в Паласе.
Tous les soirs, au Palace Theater.
Ты так пьёшь каждый вечер или сегодня вечер неудачный?
Tu bois comme ça tous les soirs ou c'est juste une mauvaise soirée?
И всё равно каждый вечер мы подходим к Экрану мы должны знать, кто мы и откуда.
Néanmoins, chaque nuit, nous disons la Parole... pour nous rappeler qui nous étions, et d'où nous venons.
Я веду игру по телевизору каждый вечер.
J'anime un jeu tous les soirs à la télévision.
Всё будет как по маслу. Вначале каждый вечер пение, затем в сортирах замёрзнут трубы потом лопнет паровое отопление и так далее.
D'abord on chante le soir, puis les tuyaux gèlent, et pour finir, les conduits de gaz explosent.
Я живу в Сейра, каждый вечер возвращаюсь к себе.
- J'habite Ceyrat, je rentre directement le soir.
Каждый мужчина и каждая женщина в этом мире призваны в этот вечер поверить в то, что нежданная радость может их охватить,
Chaque homme et chaque femme de ce monde est appelé, ce soir, à croire qu'une joie inconnue peut l'envahir.
Каждый вечер.
Tous les soirs!
Будь здесь до 12-ти каждый субботний вечер и ты поучишь их блюзу.
Soit ici avant minuit, chaque samedi Et ce sera toi qui leur apprendra le blues.
Головы рубит каждый субботний вечер. Да, сэр.
Il fait des duels tous les duels tous les samedis soir.
Каждый вечер около девяти она кричит :...
- Oui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]