English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Н ] / Ну и что дальше

Ну и что дальше translate French

83 parallel translation
Ну и что дальше?
Bon, et après?
Ну и что дальше?
Je fais quoi, maintenant?
Ну и что дальше?
Alors? Tu vas me tabasser?
Ну и что дальше?
On ne sait jamais?
Ну и что дальше?
Et après, quoi?
Ну и что дальше?
Qu'est-ce qu'il faut maintenant?
Собираешься с ней встречаться? - Ну и что дальше будет?
Tu sortiras avec 2 ans, et après?
Ну и что дальше, Баттерс? Будешь со мной спорить или таки нарушишь тупые указания учителя?
Choisis : tu sèches avec moi ou tu désobéis aux règles stupides du prof?
Ну и что дальше?
Et maintenant?
Ну и что дальше?
Alors, que se passe-t-il?
Ну и что дальше?
Qu'est ce qui se passe après?
Ну и что дальше?
Et alors?
Ну, и что же дальше?
Et après?
А дальше случилось так, что.... его призвали на сборы и послали его в Турин, в третий полк артиллерии Ну вот, вы уже понимаете, что дальше.
Eh bien, il s'avère qu'il... a été rappelé par l'Armée. Ils l'ont envoyé à Turin, avec l'Artillerie. - Alors de fil en aiguille, vous voyez...
Ну и что? Ничего... Излагай дальше свою теорию.
Les tests de Matsuo...
Ну и дальше что? Кусок сыра ещё подложишь?
Tu vas essayer le fromage ensuite?
Ну ладно, мы перестреляем этих гадов, и что дальше? Правительство даст тебе денег и новый паспорт. И что дальше станет с твоей жизнью?
Et quand ce sera fini, t'auras un peu de fric, et tu devras partir tu ne sais même pas où.
Ну, и что дальше? .
Une seule fois.
Ну и дальше что?
Que s'est-il passé?
- Ну и что делать дальше, черт побери?
Quand repart-on?
Ну, и что дальше, отличник?
Où tu veux en venir avec ça, IKEA boy?
Ну и что будет дальше?
Que cherches-tu?
Когда не можешь бежать, ползи, а когда не можешь и этого, что ж Ну, дальше вы знаете.
Quand on peut plus marcher, on rampe, et quand on peut plus ramper- - Ouais, vous connaissez la suite.
Ты хоть о чём-нибудь мне не соврал? Ну, и что дальше?
Qu'est-ce que tu vas faire?
Ну и что дальше?
Tu comptes faire quoi maintenant?
Ну, и что дальше?
Qu'est ce qu'on fait maintenant?
- Ну, и что дальше?
- Quelle est l'étape suivante?
Ну... и что дальше?
Alors, tu décides quoi?
А я ей : "Ну что ты? Я завтра яйцам харакири сделаю, и мы с тобой сможем жить дальше."
J'ai répondu : "Eh bien, la castration est bien la première étape pour accomplir cet objectif."
- Ну, и что дальше?
- Bon apres?
"Я, Марк Антоний, консул Рима, гарантирую, что наши армии и дальше будут охранять трон Клеопатры, дочери Птолемея, повелительницы Египта, владычицы камыша и пчел.", ну - и так далее...
"Moi, Marc Antoine, consul de Rome, " garantit que nos armées continueront " à protéger et défendre le trône de Cléopâtre,
Ну, спасибо большое за то, что вы пришли на передачу, господа. И посмотрим что будет дальше.
Merci beaucoup de votre présence à l'émission, et nous verrons ce qui va se passer.
Ну, и что дальше?
Et maintenant?
Ну, и что дальше?
On dirait bien. Garde un oeil sur lui. Qu'est-ce que je fais?
Ну, я дерусь с этим типом, и что дальше?
Donc, j'affronte un gars, et ensuite?
Потому что мы и дальше будем работать вместе. Ну нет.
Parce qu'on va encore travailler ensemble.
Могу ли я пойти дальше и сказать, что, ну, для меня,
- J'irais encore plus loin. Pour moi,
Ну, я получал не столько, сколько мог бы получить, будучи на вершине рынка, но я смогу отправить вас обоих в школу и думать о том, что буду делать дальше.
J'aurais pu gagner plus au meilleur moment du marché, mais je pourrai vous envoyer à la fac - et avoir un moment pour souffler.
Ну и что вы собираетесь делать дальше?
Dis, on fait quoi maintenant?
Ну и дальше что?
Et ensuite?
Ну, и что дальше? Убьёте меня, маршал?
Qu'allez-vous faire?
Ну и... что дальше?
Donc... Quelle est la suite?
Ну... Он пишет, что надеется, что я буду и дальше отмечать юбилей нашей свадьбы.
Cela dit qu'il espère que je fête notre anniversaire de mariage.
Ну и дальше что?
Et on fait quoi maintenant?
Ну и что же дальше?
Que va-t-il arrivé?
- Ну и что там дальше случилось?
Continue. Après, que s'est-il passé?
Ну ты и засранец. Не думаю, что вам стоит и дальше спать.
Tu ne devrais plus dormir chez elle.
Ну и что будет дальше?
Qu'est-ce qui va se passer?
Ну убьешь ты его, и что дальше?
Qu'est ce que tu en feras une fois que tu l'auras tué?
Я тут горбачусь в роли твоего санитара потому что в большей степени я люблю эти подарочные корзины а в меньшей степени тебя ну знаешь, потому что мы лучшие друзья, мы любим друг друга и вся эта хрень дальше... но ты самый худший пациент из всех!
Je lutte contre mes clichés pour être ton aide a domicile, parce que j'adore sincèrement ces paniers garnis. Et je m'occupe de toi, tu sais, parce qu'on était meilleurs amis et on s'aimait l'un l'autre et tout et tout, mais tu es la pire des patientes que j'ai jamais eu.
Когда я ей расказал, что ты оставил Эмму себе, все что я услышал в ответ это "О Боже" звук падающего телефона и скрип колес ну вобщем дальше я сам догадался
Parce que quand je lui ai dit que tu avais décidé de garder Emma, tout ce que j'ai entendu était "Oh, Seigneur", le téléphone a cogné par terre et grincement de pneus, donc j'ai additionné deux et deux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]