English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Н ] / Ну что думаешь

Ну что думаешь translate French

526 parallel translation
Ну что думаешь?
Moi, je trouve pas.
- Ну если ты думаешь, что всё будет хорошо...
- Si tu penses que ça ira. - Tu es un amour.
Я подумала, что могу открыть тебе мою тайну. Если ты думаешь, что я... Я сделаю все, чтобы загладить свое прошлое.
Je t'ai peut-être trahi... si tu le penses, je ferai n'importe quoi pour me faire pardonner.
- Ну, что ты об этом думаешь?
- Qu'en dites-vous?
Ну ладно, если ты думаешь, что тебе понравится.
Si ça peut vous amuser...
Да, ну что ты думаешь об этом, Вилмер?
Qu'en penses-tu, Wilmer?
Ну и что ты думаешь об этом?
Pourquoi tu crois ça?
Ну, и что ты думаешь об этом, Эд?
Qu'en dis-tu, Ed?
Пап, ну что ты думаешь.
Papa, tu sais quoi?
Ну так что ты думаешь?
- Tu en penses quoi?
Ну, и что ты об этом думаешь? Как ему пришло в голову сделать что-то подобное?
Pourquoi Tom voulait-il faire une chose pareille?
Ну и что думаешь?
Je m'en occupe ce soir.
Ну вот, что я говорила. Ты только об этом и думаешь.
C'est bien ce que je te disais :
Что касается Дэвиса Лиланда, продолжай подделывать шедевры хоть до страшного суда. Ну для чего я например, ему вчера понадобилась, как ты думаешь?
En ce qui le concerne, tu peux continuer ˆ faire des faux tant que tu peux tenir un pinceau.
Ну так что думаешь?
Alors, qu'est-ce que vous en pensez?
Ну, что думаешь?
Qu'en dites-vous?
Ну, что ты об этом думаешь?
Vous aimez?
- Ну что ты думаешь? - Насчёт чего?
- Qu'est-ce que vous en pensez?
Ну, скажи мне если тебе кажется что мы отвратительны. Да, ты так думаешь?
Et toi, que penses-tu de nous?
- Ну и что же ты думаешь?
- C'est des conneries.
Ну и... что ты о ней думаешь, Хан?
Alors... Qu'est-ce que tu penses d'elle?
- Ну, что думаешь?
Qu'en penses-tu?
Ну, что о нём думаешь?
Qu'est-ce que t'en penses?
Ну, что думаешь?
Alors, qu'est-ce que t'en penses?
Ну, что ты думаешь?
Qu'en penses-tu?
Ну и что ты думаешь?
Qu'est-ce que tu en penses?
Ну, что думаешь?
T'en penses quoi?
Ну, так что ты думаешь?
Qu'est-ce que tu en penses?
Ну, ты же не думаешь, что она считает, что ты идёшь туда с ней?
Tu ne penses quand même pas y aller avec elle?
Ну, что ты об этом думаешь, Эдуар?
Qu'est-ce que t'en penses, Édouard?
Ну, что тьı думаешь?
Alors? - Qu'en penses-tu?
- Ну, так что ты думаешь? - Конечно, Пит!
Bien sûr, Pete.
Ну, если ты думаешь, что сможешь оторваться на минуту от принятия важных управленческих решений на высшем уровне, то я бы хотела тебе кое-что продемонстрировать.
Si tu peux t'arracher quelques instants à cette très importante besogne, J'ai quelque chose à te montrer.
Ну Ди что ты думаешь?
Ça ne te rappelle rien?
- Ну, как ты думаешь? - Что?
Qu'est-ce que tu penses?
- А ты что думаешь? - Ну, ладно, делай это.
- Qu'est-ce que t'en dis?
Ну, что ты думаешь по этому поводу?
Alors, qu'en dites-vous?
Ну, так что ты думаешь по этому поводу?
Alors... qu'est-ce que t'en penses?
Ну и что ты думаешь?
Tu comprends quelque chose?
Ну, если это правда, что же ты думаешь - идти или не идти?
Si c'est vrai, pourquoi songes-tu encore à y aller?
И ты не думаешь, что... не выйдя за меня,... это может быть чем-то таким, что ты решила до конца своих дней? Ну, как?
Et penses-tu que tu pourrais t'engager à ne pas m'épouser pour toute ta vie?
Ну, и что ты думаешь?
Alors, qu'est-ce que tu en dis?
- Ну что, думаешь, далеко уйдёшь?
Vous croyez aller loin, comme ça?
Ну, что скажешь, Джек? Как думаешь, если ты соберёшь все зубы этого водителя, тебе дадут ещё одну медаль?
D'après toi, Jack, si tu sauves son dentier, tu auras une autre médaille?
Что думаешь, Лейни? Ну, я не знаю.
Alors, tu aimes?
Ну, что ты думаешь?
Alors, qu'en dis-tu?
Ну и как ты живёшь, что себе думаешь?
Alors, qu'as-tu fait? Qu'as-tu à l'intérieur?
Ну что думаешь?
Qu'est-ce que tu en dis?
Ну, кое-что и от Веры осталось. Думаешь?
îî y a un peu de Vera.
Ќу, ну и что ты думаешь это было?
Vous voulez dire...
Ну что ты думаешь?
A ton avis?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]