English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Н ] / Ну что вы

Ну что вы translate French

2,997 parallel translation
О, ну что вы, кто ж кладёт орехи в корндог!
Jamais de cacahuètes chez Korndog.
Ну что вы!
Jamais de la vie.
Ну что вы, молодой человек.
Voyons, jeune homme.
Ну что вы, милорд, вот же она.
Non, mon seigneur, il l'a avec lui.
Ну что вы, господин спикер, вы достаточно крутой.
M. le président de la Chambre, vous êtes cool.
Ну что вы скажете, леди?
Qu'est-ce que vous en pensez, les filles?
Ну, и что с того? Я все равно неплохой фермер. И девушки могут зачать от меня, если вы об этом.
Pas de souci, je sais faire pousser des plantes et je peux coucher avec une fille pour la mettre enceinte.
"Ну что вы делаете?"
" Mais qu'as-tu fait?
Если бы вы спросили Джерома, он бы сказал, что это я объявила войну.
Jérôme vous aurait dit que c'est moi qui avais déclaré la guerre.
Ну, доказательств того, что вы плохой человек, было не так уж и много в этой главе.
En fait de preuve que vous êtes une personne mauvaise, ce chapitre est mince.
ƒавайте, ну. Ќу что же вы, ну?
Allez-y!
Ну, вы же не думаете, что можно перепутать правду с фантазией?
Est-il impossible de confondre vérité et rêve?
Ну что же дети, вы наверняка не будете мною.
Voyez, les enfants, vous ne serez probablement jamais moi.
Ну что же, вы слышали его.
Vous avez entendu.
Ну, если вы думаете, что Уоррингтон интересен, дождитесь, пока мы не прибудем в Престон.
Si Warrington est intéressante attendez de voir Preston.
Дедуля, вместо Рамешварама ну, планировал я развеять ваш прах в Гоа. И что? Поэтому вы разработали план для меня.
Grand-père, j'avais plein de plans pour plonger tes cendres dans les eaux de Goa mais... mais tu as changé mon programme!
Это так т-трудно объяснить ну, скажем, вы случайно что-то прочли в частном письме, открыв его, конечно, по ошибке. Или... ну, что-то увидели ч-через... э... замочную с-скважину...
Ce que je veux dire c'est... disons que vous ouvrez, par erreur, une lettre qui n'était pas pour vous, ou... vous avez vu quelque chose par le trou d'une serrure.
Ну, я не в смысле, что вы там умрёте, но если бы пришлось выбирать... Бррр!
Je ne veux pas dire que vous allez mourir, mais à choisir...
Ну а мне все равно, потому что я знаю, что вы не тронете Джоуи, и я знаю, что ФБР его не обидит. А все остальное меня устраивает.
Ouais, bon, je suis ok avec ça, car je sais que tu ne vas pas blesser Joey et je sais que le FBI ne va pas le blesser, je suis d'accord avec tout le reste.
Я думаю, что вы проиграли эту войну в тот день, когда женились на ней.
Je pense que vous avez perdu cette guerre le jour vous l'avez épousée.
Ну, а должны, потому что если вы не боитесь, игра не будет хорошей.
Bien, tu devrais, parce que si tu n'es pas effrayé, ton travail ne sera pas bon.
Ну, я заблокировал ваш Wi-Fi, так что, для начала, вы проснулись.
Je bloque votre Wi-Fi, donc vous vous réveillez.
Ну что ж, я напомню вам об этом, когда вы в следующий раз решите привязать меня или Ванессу к своим летающим крыльям.
Bien, je m'en souviendrai la prochaine fois que vous décider de m'attacher moi ou Vanessa à vos ailes.
Ну, вы не можете беспокоиться о том что думают другие люди, верно?
Vous ne devez pas vous soucier de ce que les autres pensent, d'accord?
Но если вы это не предлагаете, ну что же...
Mais si ce n'est pas le cas, alors...
Ну, он бы никогда не сделал вам ничего плохого если бы у вас была веская причина, сделать то что вы считаете верным.
il ne vous blâmerait pas si vous aviez une raison impérieuse de faire ce que vous pensez être juste.
Ну кто же знал, что так выйдет?
Ouais, je ne devrais pas savoir, devrais-je?
Ну так что, ты уже рассказал Корре, как вы порвали друг с другом, а, пока она сражалась с тёмными духами, ты приударил за Асами?
Alors, tu as dit à Korra que vous avez rompu et que t'as revu Asami pendant qu'elle se faisait attaquer par un esprit?
Ну что, вы закончили, можно продолжать?
Eh bien, vous avez terminé, peut continuer?
Ну, я надеялась, что вы именно так и поступите.
Ce qui est exactement ce que j'espérais que vous fassiez.
Ну, на самом деле, это была моя идея, вы все приглашены, если что.
Ben, en fait c'était mon idée, donc de rien.
Ну а пока мы ждем, что её память чудесным образом вернется... вы ничего не делаете, чтобы найти моего сына.
Donc, pendant que vous attendez que sa mémoire revienne miraculeusement.. vous n'êtes pas prêts de retrouver mon fils.
Ну благодаря тому, что вы были здесь это было особенно.
De vous avoir tous ici, c'est ce qui a rendu l'évênement spécial.
Ну видите ли, вы часть сверхсекретного проекта, так что все эти правила к вам не относятся.
Hé bien, voyez-vous, vous faites partie d'un projet classé top secret, donc les règles ne s'appliquent pas réellement à vous.
Ну, Эван Кросс полагает, что он может делать, что захочет, потому что только у него есть ключ к аномалиям, а вы полагаете, что можете избежать последствий своих действий, потому что только у вас есть ключ
Et bien, Evan Cross. Il fait ce qu'il veut parce qu'il détient les clés des anomalies et vous pensez que c'est comme ça que vous allez échapper aux conséquences de vos actions parce que vous détenez la seule clé pour Evan Cross,
Ну, и что вы думаете?
Donc, qu'en pensez-vous?
Ну а теперь, когда вы это услышали, что мы будем делать вместе?
Alors maintenant que vous avez entendu tout ca que va t on faire ensemble?
Ну и в-третьих, все знают, что вы не ладили с Болатом.
Tout le monde sait que tu avais... un problème avec Bolat.
Ну, может быть, вы только что получили некоторые реальные яркие дети на ваших руках.
Les enfants ont l'art d'imiter ce qu'ils voient.
Ну, возможно, мы должны просто ждать неделю, потому что вы можете получить хорошие новости на эту работу.
On peut attendre jusqu'à la semaine prochaine. Tu auras peut-être des nouvelles de l'entretien.
Ну, слушайте, Даниил, Я очень рад, что вы вошли
Je suis ravi de vous avoir rencontré.
Ну, вы знаете, что?
Vous savez quoi?
Ну, вы сказали, что она должна быть к концу дня.
Vous avez dit qu'il vous le fallait avant la fin de la journée.
- Ну что вы.
- Non, non.
Ну, я не хотел, чтобы вы думали, что я жестокий человек.
Je voulais pas que vous pensiez que je suis violent.
Каждый год, я заставляю вас смотреть это видео, потому что, ну, вы тупые.
Tous les ans, je vous fais voir ce film parce qu'il est vrai... que vous êtes bêtes.
И он полностью изменил свой рацион. Ну, что бы вы там не делали, это сработало.
Et il a totalement changé son régime.
Да, да, я просто хотела, ну вы знаете, убедиться, что все работает.
J'étais, vous savez, entrain de vérifier que tout fonctionnait. C'est tout.
Ну, вы сказали звонить если что-нибудь появится.
bien, vous m'avez dit d'appeler si quelque chose arrivait.
Ну что вы там стоите? !
Ne restez pas plantés, là!
Ну, что было дальше, вы уже знаете.
et, alors... vous connaissez la suite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]