English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Н ] / Ну что ты делаешь

Ну что ты делаешь translate French

201 parallel translation
Ну что ты делаешь такое лицо, ничего с ним не случиться.
Mais il n'a pas précisé l'heure. Tu en fais une tête... C'est une tête à pas passer les pieds dehors.
Ну что ты делаешь, поросенок?
Fais attention, ça dégouline!
Ну что ты делаешь? Ты тоже пытаешься нарушить правила?
Tu me les casses.
Ну что ты делаешь?
Mais qu'est ce que tu fais?
Ну что ты делаешь?
Que fais-tu?
Ну что ты делаешь?
Qu'est-ce que tu fais?
ну что ты делаешь? так ты его отпугнЄшь.
Arrête, tu vas lui faire peur.
Ну что ты делаешь? Что ты делаешь?
Qu'est-ce que tu fais?
- Эй, ну что ты делаешь, парень?
- Qu'est-ce que tu fous?
Ну что ты делаешь?
Ça doit être ça, l'instinct sauvage.
- А ну вылезай! Ты что делаешь, гнида? - Вылезай живо.
Qu'est-ce qui vous prend?
Ну что ты делаешь
Qu'est-ce que tu vas faire?
Ага. Ну... А ты что делаешь?
Tu fais quoi, tes devoirs?
Ну что ты еще делаешь?
qu'est-ce que t'as? tu pleures?
Что ты тут делаешь? ! А ну иди сюда!
Que fais-tu là!
О ё.., с размаху, а не силой. Ох, ну что ж ты делаешь!
Avec élan, pas avec force!
Ну и что ты тут делаешь?
Mais qu'est ce que tu fous?
Что, ты, там делаешь? Ну, хватит уже тянуть кота за хвост.
Si tu peux pas en pousser une, va te coucher!
- Ну-ка! - Что ты делаешь?
Mais qu'est-ce que tu fais?
Ну спокойной ночи. – Спокойной... – Что ты делаешь?
- Bonne nuit.
- Ну хватит! Что ты делаешь?
Qu'est-ce que tu fais?
Нет, нет, ну что ты делаешь?
Non. Mais qu'est-ce que tu fais?
- Что ты делаешь, Вустер? Ну, у нас появилась мысль научить ребенка произносить фразу,.. как только в поле его зрения появляется конфета.
Nous avons eu l'idée de former le infantile d'intervenir l'expression "baiser" Tuppy chaque fois un morceau de caramel cape en vue.
Матильда... Ну что ты со мной делаешь...
Mathilda, pourquoi tu me fais ça?
Пошли отсюда. - Ну что ты делаешь?
- Ils sont pas sourds.
Ну, представь, что ты группа. Ты делаешь музыку для удовольствия... потому что ты, типа пишешь свои песни... И тебе нравится играть свои песни.
lmagine, tu as un groupe, tu joues pour le fun, tu aimes bien composer et jouer tes chansons, devant tes amis, qui applaudissent.
- Ну, а что же ты делаешь?
- Et que fais-tu?
Ну, и что? Зачем ты делаешь это?
Laisse-moi tranquille.
- Что ты делаешь? - Ну, я забочусь о тебе. Эй, отвали?
- Qu'est-ce que tu fais?
- Нет. Ну почему он все время говорит "нет"? А ты что здесь делаешь?
Qu'est-ce qu'il a à dire tout le temps "Nein!"?
Ну, а что ты обычно делаешь?
Tu fais quoi d'autre?
Ну, он был сделан с любовью, в честь жертвы, что ты делаешь ради нас.
Fait avec amour, en honneur des sacrifices que vous faites pour nous.
Ну и что ты здесь делаешь?
Qu'est-ce que vous fabriquez ici?
Ну, когда ты делаешь то что делаешь, сынок – помогаешь людям приходится идти на жертвы.
Quand on aide les gens comme tu le fais... il faut parfois faire des sacrifices.
ты ж сказал, что ничего не делаешь ну, надо смотреть за Недом и все такое на самом деле, я сейчас в детсад еду что это за шум?
Comment ça? Je croyais que vous ne faisiez rien. Tu sais bien...
Ну, так что ты делаешь на каникулах?
Tu fais quoi pour les vacances?
Ну да Что ты делаешь завтра?
- - -
Ну ладно А ты что делаешь?
Ah, okay, tu fais quoi?
Ну, же, парень, дерись! Что ты делаешь?
Allez, petit!
Ну и что ты с ним делаешь?
Et qu'est-ce que tu fais?
Ну, я просто задавалась вопросом, что ты сегодня вечером делаешь.
Je me demandais ce que tu faisais ce soir.
Что ты делаешь сегодня вечером? Ну, я не знаю.
Eh, qu'est-ce qu'on fait ce soir?
Ну что ты делаешь?
S'il vous plaît.
Ну, потому что... потому что ты делаешь что-то новое, ты пробуешь новые вещи, и это классно.
Ben, parce que... parce que tu découvres des choses, tu découvres de nouvelles choses, et c'est drôle.
- Да, ну, что ты делаешь?
- Arrête de m'imiter.
Ну, знаешь, ты приглашаешь её на свидание, она говорит "нет", и что ты делаешь?
- Tu te déclares, elle dit non.
Ну а ты что здесь делаешь, Рэнди?
Qu'est-ce que tu fais là, Randy?
Ну, хорошо. Что ты здесь делаешь? Что тебе нужно?
Bon... qu'est-ce que tu fais ici?
- Зак, что ты делаешь? - Ну что, вспомнил?
- Tu te souviens là?
Ну почему ты не рассказала, что делаешь это, мне?
Oh, pourquoi le dire une fois le travail terminé?
Ну, если ты это делаешь, как Луис Армстронг, когда он берет свою самую высокую ноту, то да, я имею кое-что против!
Si c'est fait avec la discrétion de Louis Armstrong trompetant un contre-ut, oui! Je suis contre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]