English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Н ] / Ну что с тобой

Ну что с тобой translate French

334 parallel translation
Ну что с тобой такое, лаешь и лаешь?
Qu'est-ce qui te prend ce soir? Arrête d'aboyer.
Ну что с тобой происходит?
Qu'est-ce qui t'arrive?
Ну что с тобой, Макс?
- Qu'est-ce qui te tracasse?
Ну что, они не хотят с тобой в рай?
Ils vous suivent plus au ciel?
- Ну, я же всегда говорил, что мы с тобой в одной лодке. А сейчас - больше, чем когда-либо.
- Comme je l'ai toujours dit, on est dans la même galère, maintenant plus que jamais.
Ну, матери или дочери, той, что дала тебе кольцо, в общем. Но попроси Эдварда пойти с тобой.
Rends-la à la mère ou à la fille, mais vas-y avec Edouard.
Ну же, что с тобой?
Qu'est-ce que vous avez?
Ну, что нового произошло с тобой? Ем, сплю, хожу в кино.
Eh bien, quoi de neuf?
Ну что мне с тобой делать?
Tu ris, fripouille!
Ну, нам с тобой надо обсудить что-то очень важное.
Il faut que je te parle de choses sérieuses. C'est une bonne idée...
Ну, что с тобой?
ULYSSE : Quel est votre problème?
Ну, в общем, я знаю... что это, э... что это должен быть наш с тобой секрет, но я уже говорил им, что мы подумываем о ребенке.
Le dire à Minnie et Roman. Je sais que tu veux garder le secret, mais je leur ai déjà dit qu'on essayait. Ils étaient si heureux.
Ну, что с тобой?
Alors, tu y vas?
- Хари, ну что с тобой?
Harey, qu'est-ce que tu as?
Ну что ж, было приятно с тобой повстречаться, приятель.
Bon, content de t'avoir rencontré.
Ну, я полагаю что нервничаю с тобой.
Je suis encore un peu mal à l'aise avec toi.
Ну, и что нам с тобой делать?
Alors, on fait quoi de toi?
Что мне с тобой делать? Ну, что я должна делать?
Qu'est-ce que je peux encore faire, dis-moi, qu'est-ce que je peux faire?
Ну, Трев, тогда, может быть, ты готов рассказать, что, чёрт возьми, было с тобой за прошедшие четыре года?
Tu es peut-être prêt à me dire ce qui t'est arrivé ces quatre ans?
Что ты имеешь в виду? Ну, ты ведь знал, когда он был рядом и разговаривал с тобой, верно?
Tu le connaissais, quand il était là, qu'il marchait, qu'il parlait?
Ну, потому что, Джордж, она хочет пойти с тобой.
Parce qu'elle veut y aller avec toi.
Ну, что ж, Скиталец... пришел мой знакомый... поэтому было очень приятно с тобой поговорить.
Maverick c'était sympa de parler avec vous. - Perry. - Salut.
Ну что нам с тобой делать?
Qu'allons-nous faire de toi?
Ну, так что с тобой?
Que se passe-t-il?
Ну что мне с тобой делать? !
Que vais-je faire de toi?
Что с тобой? - Ну, хватит!
Ça va pas?
Если мы сделаем вид, что мы с тобой, в некотором роде, ну, приятели,..
Je comprends, monsieur. Si nous faisons remarquer que nous sommes copains,
- Ну, потому что я стою... Я стою с этим парнем и он настаивает на разговоре с тобой.
Je suis à côté de lui... il veut te parler.
Что с тобой? - Ну да!
- Qu'est-ce que tu as?
- Ну, что с тобой, Марио?
Qu'est-ce qu'il y a maintenant?
Росс, он что, будет жить с тобой, прямо у тебя в квартире? Ну да.
Tu vas le prendre chez toi, dans ton appartement?
- Ну что, идем? Я с тобой не пойду.
Dis, je suis ton pote.
Джон, ну что с тобой?
- Tu es fou?
Ну, я сказала ему, что это просто смехотворно, что между нами ничего не происходит, что мы с тобой просто друзья.
- Je lui ai dit que c'était ridicule. - Que nous étions juste amies.
Ну? Что с тобой, мальчик?
Qu'est-ce que t'as?
Ну и ты же знаешь что ты всегда говоришь когда это с тобой случается?
Tu sais ce que tu dis toujours quand ça t'arrive?
- Ну, конечно. Теперь он слишком старый. - Да что с тобой?
Maintenant il est trop vieux!
Ну что, Бет? Похоже, только мы с тобой вдвоем против морской пехоты!
Beth, c'est toi et moi contre les Marines!
Э, ну да. Я рада что ты так решительно настроена, Дарья, и, чтобы ты знала, я полностью согласна с тобой.
Je suis ravie de cet engagement, et d'ailleurs, je suis d'accord avec toi.
Ну, ты только что спросила не хочу ли я пойти в постель с тобой.
Vous m'avez demandé si je voulais coucher avec vous, ce soir.
Ну ты даешь, что с тобой такое?
Bonne chance mec. Je ne sais vraiment pas ce qui cloche chez toi.
Ну что мне с тобой делать?
Que vais-je faire de toi?
Ну, я сказала, что мы заказали голокомнату, и я посоветуюсь с тобой.
J'ai dit qu'on avait une holosuite de réservée et que je verrais avec toi.
Ну, что с тобой?
Qu'est-ce que tu es?
Ну что с тобой?
Qu'est-ce que tu fous?
- Ну что, дружок, что с тобой?
Qu'est-ce qui va pas?
Извини, Мэг. Ну что за люди, решили притвориться мёртвыми... лишь бы не идти с тобой на вечеринку.
Ils préfèrent faire le mort que venir avec toi!
Ну, это то... как иногда я чувствую когда ложусь в кровать, что я просто кто-то еще кто здесь лежит с тобой.
C'est juste que... parfois quand je viens me coucher, j'ai l'impression que je sers juste à être allongé à côté de toi.
Ну что с тобой такое?
Qu'est-ce qu'il y a?
Ну, то что мы делаем с тобой.
Ce que nous faisons toi et moi.
Ну что, партнер по лабам... думаю мы с тобой будем теперь проводить кучу времени вместе, а?
Alors, partenaire de labo... Je suppose qu'on va passer pas mal de temps ensemble maintenant, hein?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]