English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Н ] / Ну что скажешь

Ну что скажешь translate French

583 parallel translation
Ну что скажешь? Неплохо.
Qu'en dis-tu?
Ну, что скажешь?
Qu'en diriez-vous?
Ну, что скажешь?
Qu'en dites-vous?
Ну, что скажешь?
Qu'en dis-tu?
Ну, что скажешь?
Alors?
Ну, привет. Что скажешь?
Salut! " Quoi de neuf?
Ну, Элизабет, что скажешь?
Qu'en dis-tu, Elizabeth?
- Ну, что скажешь?
Alors, qu'en dis-tu?
Ну что скажешь?
Vas-y, dis-le. "Je te l'avais bien dit."
Ну а ты что скажешь, дочь Любавушка Бела Лебедушка?
Et qu'est-ce que je dois rapporter pour toi, ma petite Liodushka?
Ну, что скажешь?
Que penses-tu d'Eilers?
Ну, милашка, давай выпьем, и ты скажешь наконец, что тебя беспокоит!
Buvons et dis moi ce qui te tracasse.
Ну, что скажешь?
Alors qu'en pensez-vous?
Ну? ! что теперь скажешь?
Hein, qu'en dites-vous?
Ну, если ты разумная девочка и если ты хочешь получить то что я привёз тебе, ты скажешь мне то, что я хочу знать.
Si tu veux ce que je t'apporte dis-moi ce que je veux savoir.
- Ну, что теперь скажешь?
Τu en penses quoi, chérie?
Ну? ! Что ты на это скажешь?
Qu'est-ce que tu dis de ça?
Ну, что скажешь, шериф?
Pas vrai, Chef?
Я хочу трех детишек, ну, не сразу, конечно же, что скажешь?
Non, trois! Un à la fois. Un bébé.
Ну, если не скажешь мне, я уверен, что мальчикам-то скажешь
Si tu ne me le dis pas à moi, tu le diras aux gars.
Ну, что скажешь?
J'ai mieux.
Ну, что скажешь?
Qu'est-ce que tu dis de ça?
Ну, теперь-то так и не скажешь ведь я только что разлила вино.
On ne peut pas dira ça, je viens de renverser le vin.
Ну? Что скажешь?
Qu'en penses-tu?
Ну, что скажешь, Пьетро?
Qu'en dis-tu?
Ну ладно, поклянись, что никому не скажешь, что я тебе рассказал.
- Jure de ne rien dire à personne.
- Ну, что скажешь, Гарольд?
Qu'en dis-tu, Harold?
Ну, понял, что скажешь?
Qu'est ce que t'en dis.. Hein?
Ну? Что скажешь?
Alors, qu'est-ce que tu vas répondre?
- Ну, что ты на это скажешь?
Et bien?
Ну, что ты на это скажешь?
Que dis-tu de cela?
Ну что ты скажешь, а?
Ta-daaa! Qu'est-ce que tu crois, oui?
Ну, что скажешь, пап?
Alors, papa?
Ну, что скажешь?
Mais on ne peut pas l'arrêter.
Ну, так что скажешь?
Alors?
Ну, так что скажешь?
Alors? D'accord.
Ну, что скажешь?
Alors, qu'est-ce que vous en pensez, hein?
Ну, что скажешь, Форд?
Qu'est ce que t'en dis Ford?
— Ну, что скажешь?
- Alors... Tu es prêt?
- Ну, что скажешь, Фрэнк?
- Alors, t'en dis quoi?
- Ну, он не дышит. Что скажешь?
Qu'est-ce que tu en penses?
- Ну, что скажешь?
- Qu'en penses-tu?
- Ну, что скажешь, Валэнтайн?
Qu'en dites-vous, Valentine?
Ну что тут скажешь...
Je vais tout faire pour pouvoir te le rendre.
Ну, что скажешь?
T'en penses quoi?
Это уже не шутки. Ну? Что скажешь?
Vous êtes un bon à rien!
Ну, что скажешь, Отис?
Qu'est-ce que t'en penses, Otis?
Ну, а теперь что скажешь?
Alors qu'en pensez-vous?
- Ну и что на это скажешь, мент?
- Et qu'est-ce que tu vas faire?
Ну и что скажешь, Каммингс?
Il se passe quoi, mon vieux?
Ну, Кэтрин, что скажешь?
Alors, Katherine, qu'en dites-vous?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]